بسم الله الرحمن الرحيم

Sahih International
The
command of Allah is coming, so be not impatient for it.
Exalted is He and high above what they associate with Him.
Indonesian
Telah
pasti datangnya ketetapan Allah maka janganlah kamu meminta agar
disegerakan (datang)nya. Maha Suci Allah dan Maha Tinggi dari apa yang
mereka persekutukan.
Sahih International
He
sends down the angels, with the inspiration of His command,
upon whom He wills of His servants, [telling them], "Warn that
there is no deity except Me; so fear Me."
Indonesian
Dia
menurunkan para malaikat dengan (membawa) wahyu dengan perintah-Nya
kepada siapa yang Dia kehendaki di antara hamba-hamba-Nya, yaitu:
"Peringatkanlah olehmu sekalian, bahwasanya tidak ada Tuhan (yang hak)
melainkan Aku, maka hendaklah kamu bertakwa kepada-Ku".
Sahih International
He created the heavens and earth in truth. High is He above what they associate with Him.
Indonesian
Dia menciptakan langit dan bumi dengan hak. Maha Tinggi Allah daripada apa yang mereka persekutukan.
Sahih International
He created man from a sperm-drop; then at once, he is a clear adversary.
Indonesian
Dia telah menciptakan manusia dari mani, tiba-tiba ia menjadi pembantah yang nyata.
Sahih International
And
the grazing livestock He has created for you; in them is
warmth and [numerous] benefits, and from them you eat.
Indonesian
Dan
Dia telah menciptakan binatang ternak untuk kamu; padanya ada (bulu)
yang menghangatkan dan berbagai-bagai manfaat, dan sebahagiannya kamu
makan.
Sahih International
And
for you in them is [the enjoyment of] beauty when you bring
them in [for the evening] and when you send them out [to
pasture].
Indonesian
Dan
kamu memperoleh pandangan yang indah padanya, ketika kamu membawanya
kembali ke kandang dan ketika kamu melepaskannya ke tempat
penggembalaan.
Sahih International
And
they carry your loads to a land you could not have reached
except with difficulty to yourselves. Indeed, your Lord is
Kind and Merciful.
Indonesian
Dan
ia memikul beban-bebanmu ke suatu negeri yang kamu tidak sanggup sampai
kepadanya, melainkan dengan kesukaran-kesukaran (yang memayahkan) diri.
Sesungguhnya Tuhanmu benar-benar Maha Pengasih lagi Maha Penyayang,
Sahih International
And
[He created] the horses, mules and donkeys for you to ride
and [as] adornment. And He creates that which you do not know.
Indonesian
dan
(Dia telah menciptakan) kuda, bagal dan keledai, agar kamu
menungganginya dan (menjadikannya) perhiasan. Dan Allah menciptakan apa
yang kamu tidak mengetahuinya.
Sahih International
And
upon Allah is the direction of the [right] way, and among the
various paths are those deviating. And if He willed, He could
have guided you all.
Indonesian
Dan
hak bagi Allah (menerangkan) jalan yang lurus, dan di antara
jalan-jalan ada yang bengkok. Dan jikalau Dia menghendaki, tentulah Dia
memimpin kamu semuanya (kepada jalan yang benar).
Sahih International
It
is He who sends down rain from the sky; from it is drink
and from it is foliage in which you pasture [animals].
Indonesian
Dialah,
Yang telah menurunkan air hujan dari langit untuk kamu, sebahagiannya
menjadi minuman dan sebahagiannya (menyuburkan) tumbuh-tumbuhan, yang
pada (tempat tumbuhnya) kamu menggembalakan ternakmu.
Sahih International
He
causes to grow for you thereby the crops, olives, palm
trees, grapevines, and from all the fruits. Indeed in that is a
sign for a people who give thought.
Indonesian
Dia
menumbuhkan bagi kamu dengan air hujan itu tanam-tanaman; zaitun,
korma, anggur dan segala macam buah-buahan. Sesungguhnya pada yang
demikian itu benar-benar ada tanda (kekuasaan Allah) bagi kaum yang
memikirkan.
Sahih International
And
He has subjected for you the night and day and the sun and
moon, and the stars are subjected by His command. Indeed in
that are signs for a people who reason.
Indonesian
Dan
Dia menundukkan malam dan siang, matahari dan bulan untukmu. Dan
bintang-bintang itu ditundukkan (untukmu) dengan perintah-Nya.
Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar ada tanda-tanda
(kekuasaan Allah) bagi kaum yang memahami(nya),
Sahih International
And
[He has subjected] whatever He multiplied for you on the
earth of varying colors. Indeed in that is a sign for a
people who remember.
Indonesian
dan
Dia (menundukkan pula) apa yang Dia ciptakan untuk kamu di bumi ini
dengan berlain-lainan macamnya. Sesungguhnya pada yang demikian itu
benar-benar terdapat tanda (kekuasaan Allah) bagi kaum yang mengambil
pelajaran.
Sahih International
And
it is He who subjected the sea for you to eat from it
tender meat and to extract from it ornaments which you wear.
And you see the ships plowing through it, and [He subjected
it] that you may seek of His bounty; and perhaps you will be
grateful.
Indonesian
Dan
Dialah, Allah yang menundukkan lautan (untukmu), agar kamu dapat
memakan daripadanya daging yang segar (ikan), dan kamu mengeluarkan dari
lautan itu perhiasan yang kamu pakai; dan kamu melihat bahtera berlayar
padanya, dan supaya kamu mencari (keuntungan) dari karunia-Nya, dan
supaya kamu bersyukur.
Sahih International
And
He has cast into the earth firmly set mountains, lest it
shift with you, and [made] rivers and roads, that you may be
guided,
Indonesian
Dan
Dia menancapkan gunung-gunung di bumi supaya bumi itu tidak goncang
bersama kamu, (dan Dia menciptakan) sungai-sungai dan jalan-jalan agar
kamu mendapat petunjuk,
Sahih International
And landmarks. And by the stars they are [also] guided.
Indonesian
dan (Dia ciptakan) tanda-tanda (penunjuk jalan). Dan dengan bintang-bintang itulah mereka mendapat petunjuk.
Sahih International
Then is He who creates like one who does not create? So will you not be reminded?
Indonesian
Maka
apakah (Allah) yang menciptakan itu sama dengan yang tidak dapat
menciptakan (apa-apa)?. Maka mengapa kamu tidak mengambil pelajaran.
Sahih International
And
if you should count the favors of Allah , you could not
enumerate them. Indeed, Allah is Forgiving and Merciful.
Indonesian
Dan
jika kamu menghitung-hitung nikmat Allah, niscaya kamu tak dapat
menentukan jumlahnya. Sesungguhnya Allah benar-benar Maha Pengampun lagi
Maha Penyayang.
Sahih International
And Allah knows what you conceal and what you declare.
Indonesian
Dan Allah mengetahui apa yang kamu rahasiakan dan apa yang kamu lahirkan.
Sahih International
And those they invoke other than Allah create nothing, and they [themselves] are created.
Indonesian
Dan
berhala-berhala yang mereka seru selain Allah, tidak dapat membuat
sesuatu apapun, sedang berhala-berhala itu (sendiri) dibuat orang.
Sahih International
They are, [in fact], dead, not alive, and they do not perceive when they will be resurrected.
Indonesian
(Berhala-berhala
itu) benda mati tidak hidup, dan berhala-berhala tidak mengetahui
bilakah penyembah-penyembahnya akan dibangkitkan.
Sahih International
Your
god is one God. But those who do not believe in the
Hereafter - their hearts are disapproving, and they are
arrogant.
Indonesian
Tuhan
kamu adalah Tuhan Yang Maha Esa. Maka orang-orang yang tidak beriman
kepada akhirat, hati mereka mengingkari (keesaaan Allah), sedangkan
mereka sendiri adalah orang-orang yang sombong.
Sahih International
Assuredly, Allah knows what they conceal and what they declare. Indeed, He does not like the arrogant.
Indonesian
Tidak
diragukan lagi bahwa sesungguhnya Allah mengetahui apa yang mereka
rahasiakan dan apa yang mereka lahirkan. Sesungguhnya Allah tidak
menyukai orang-orang yang sombong.
Sahih International
And when it is said to them, "What has your Lord sent down?" They say, "Legends of the former peoples,"
Indonesian
Dan
apabila dikatakan kepada mereka "Apakah yang telah diturunkan Tuhanmu?"
Mereka menjawab: "Dongeng-dongengan orang-orang dahulu",
Sahih International
That
they may bear their own burdens in full on the Day of
Resurrection and some of the burdens of those whom they
misguide without knowledge. Unquestionably, evil is that which
they bear.
Indonesian
(ucapan
mereka) menyebabkan mereka memikul dosa-dosanya dengan sepenuh-penuhnya
pada hari kiamat, dan sebahagian dosa-dosa orang yang mereka sesatkan
yang tidak mengetahui sedikitpun (bahwa mereka disesatkan). Ingatlah,
amat buruklah dosa yang mereka pikul itu.
Sahih International
Those
before them had already plotted, but Allah came at their
building from the foundations, so the roof fell upon them from
above them, and the punishment came to them from where they
did not perceive.
Indonesian
Sesungguhnya
orang-orang yang sebelum mereka telah mengadakan makar, maka Allah
menghancurkan rumah-rumah mereka dari fondasinya, lalu atap (rumah itu)
jatuh menimpa mereka dari atas, dan datanglah azab itu kepada mereka
dari tempat yang tidak mereka sadari.
Sahih International
Then
on the Day of Resurrection He will disgrace them and say,
"Where are My 'partners' for whom you used to oppose [the
believers]?" Those who were given knowledge will say, "Indeed
disgrace, this Day, and evil are upon the disbelievers" -
Indonesian
Kemudian
Allah menghinakan mereka di hari kiamat, dan berfirman: "Di manakah
sekutu-sekutu-Ku itu (yang karena membelanya) kamu selalu memusuhi
mereka (nabi-nabi dan orang-orang mukmin)?" Berkatalah orang-orang yang
telah diberi ilmu: "Sesungguhnya kehinaan dan azab hari ini ditimpakan
atas orang-orang yang kafir",
Sahih International
The
ones whom the angels take in death [while] wronging
themselves, and [who] then offer submission, [saying], "We were
not doing any evil." But, yes! Indeed, Allah is Knowing of what
you used to do.
Indonesian
(yaitu)
orang-orang yang dimatikan oleh para malaikat dalam keadaan berbuat
zalim kepada diri mereka sendiri, lalu mereka menyerah diri (sambil
berkata); "Kami sekali-kali tidak ada mengerjakan sesuatu kejahatanpun".
(Malaikat menjawab): "Ada, sesungguhnya Allah Maha Mengetahui apa yang
telah kamu kerjakan".
Sahih International
So enter the gates of Hell to abide eternally therein, and how wretched is the residence of the arrogant.
Indonesian
Maka
masukilah pintu-pintu neraka Jahannam, kamu kekal di dalamnya. Maka
amat buruklah tempat orang-orang yang menyombongkan diri itu.
Sahih International
And
it will be said to those who feared Allah , "What did your
Lord send down?" They will say, "[That which is] good." For
those who do good in this world is good; and the home of the
Hereafter is better. And how excellent is the home of the
righteous -
Indonesian
Dan
dikatakan kepada orang-orang yang bertakwa: "Apakah yang telah
diturunkan oleh Tuhanmu?" Mereka menjawab: "(Allah telah menurunkan)
kebaikan". Orang-orang yang berbuat baik di dunia ini mendapat
(pembalasan) yang baik. Dan sesungguhnya kampung akhirat adalah lebih
baik dan itulah sebaik-baik tempat bagi orang yang bertakwa,
Sahih International
Gardens
of perpetual residence, which they will enter, beneath which
rivers flow. They will have therein whatever they wish. Thus
does Allah reward the righteous -
Indonesian
(yaitu)
surga 'Adn yang mereka masuk ke dalamnya, mengalir di bawahnya
sungai-sungai, di dalam surga itu mereka mendapat segala apa yang mereka
kehendaki. Demikianlah Allah memberi balasan kepada orang-orang yang
bertakwa,
Sahih International
The
ones whom the angels take in death, [being] good and pure;
[the angels] will say, "Peace be upon you. Enter Paradise for
what you used to do."
Indonesian
(yaitu)
orang-orang yang diwafatkan dalam keadaan baik oleh para malaikat
dengan mengatakan (kepada mereka): "Salaamun'alaikum, masuklah kamu ke
dalam surga itu disebabkan apa yang telah kamu kerjakan".
Sahih International
Do
the disbelievers await [anything] except that the angels
should come to them or there comes the command of your Lord?
Thus did those do before them. And Allah wronged them not, but
they had been wronging themselves.
Indonesian
Tidak
ada yang ditunggu-tunggu orang kafir selain dari datangnya para
malaikat kepada mereka atau datangnya perintah Tuhanmu. Demikianlah yang
telah diperbuat oleh orang-orang (kafir) sebelum mereka. Dan Allah
tidak menganiaya mereka, akan tetapi merekalah yang selalu menganiaya
diri mereka sendiri,
Sahih International
So
they were struck by the evil consequences of what they did
and were enveloped by what they used to ridicule.
Indonesian
Maka mereka ditimpa oleh (akibat) kejahatan perbuatan mereka dan mereka diliputi oleh azab yang selalu mereka perolok-olokan.
Sahih International
And
those who associate others with Allah say, "If Allah had willed,
we would not have worshipped anything other than Him, neither
we nor our fathers, nor would we have forbidden anything
through other than Him." Thus did those do before them. So is
there upon the messengers except [the duty of] clear
notification?
Indonesian
Dan
berkatalah orang-orang musyrik: "Jika Allah menghendaki, niscaya kami
tidak akan menyembah sesuatu apapun selain Dia, baik kami maupun
bapak-bapak kami, dan tidak pula kami mengharamkan sesuatupun tanpa
(izin)-Nya". Demikianlah yang diperbuat orang-orang sebelum mereka; maka
tidak ada kewajiban atas para rasul, selain dari menyampaikan (amanat
Allah) dengan terang.
Sahih International
And
We certainly sent into every nation a messenger, [saying],
"Worship Allah and avoid Taghut." And among them were those whom
Allah guided, and among them were those upon whom error was
[deservedly] decreed. So proceed through the earth and observe
how was the end of the deniers.
Indonesian
Dan
sungguhnya Kami telah mengutus rasul pada tiap-tiap umat (untuk
menyerukan): "Sembahlah Allah (saja), dan jauhilah Thaghut itu", maka di
antara umat itu ada orang-orang yang diberi petunjuk oleh Allah dan ada
pula di antaranya orang-orang yang telah pasti kesesatan baginya. Maka
berjalanlah kamu dimuka bumi dan perhatikanlah bagaimana kesudahan
orang-orang yang mendustakan (rasul-rasul).
Sahih International
[Even]
if you should strive for their guidance, [O Muhammad],
indeed, Allah does not guide those He sends astray, and they
will have no helpers.
Indonesian
Jika
kamu sangat mengharapkan agar mereka dapat petunjuk, maka sesungguhnya
Allah tiada memberi petunjuk kepada orang yang disesatkan-Nya, dan
sekali-kali mereka tiada mempunyai penolong.
Sahih International
And
they swear by Allah their strongest oaths [that] Allah will not
resurrect one who dies. But yes - [it is] a true promise
[binding] upon Him, but most of the people do not know.
Indonesian
Mereka
bersumpah dengan nama Allah dengan sumpahnya yang sungguh-sungguh:
"Allah tidak akan akan membangkitkan orang yang mati". (Tidak demikian),
bahkan (pasti Allah akan membangkitnya), sebagai suatu janji yang benar
dari Allah, akan tetapi kebanyakan manusia tiada mengetahui,
Sahih International
[It
is] so He will make clear to them [the truth of] that
wherein they differ and so those who have disbelieved may know
that they were liars.
Indonesian
agar
Allah menjelaskan kepada mereka apa yang mereka perselisihkan itu, agar
orang-orang kafir itu mengetahui bahwasanya mereka adalah orang-orang
yang berdusta.
Sahih International
Indeed, Our word to a thing when We intend it is but that We say to it, "Be," and it is.
Indonesian
Sesungguhnya
perkataan Kami terhadap sesuatu apabila Kami menghendakinya, Kami hanya
mengatakan kepadanya: "kun (jadilah)", maka jadilah ia.
Sahih International
And
those who emigrated for [the cause of] Allah after they had
been wronged - We will surely settle them in this world in a
good place; but the reward of the Hereafter is greater, if
only they could know.
Indonesian
Dan
orang-orang yang berhijrah karena Allah sesudah mereka dianiaya, pasti
Kami akan memberikan tempat yang bagus kepada mereka di dunia. Dan
sesungguhnya pahala di akhirat adalah lebih besar, kalau mereka
mengetahui,
Sahih International
[They are] those who endured patiently and upon their Lord relied.
Indonesian
(yaitu) orang-orang yang sabar dan hanya kepada Tuhan saja mereka bertawakkal.
Sahih International
And
We sent not before you except men to whom We revealed [Our
message]. So ask the people of the message if you do not
know.
Indonesian
Dan
Kami tidak mengutus sebelum kamu, kecuali orang-orang lelaki yang Kami
beri wahyu kepada mereka; maka bertanyalah kepada orang yang mempunyai
pengetahuan jika kamu tidak mengetahui,
Sahih International
[We
sent them] with clear proofs and written ordinances. And We
revealed to you the message that you may make clear to the
people what was sent down to them and that they might give
thought.
Indonesian
keterangan-keterangan
(mukjizat) dan kitab-kitab. Dan Kami turunkan kepadamu Al Quran, agar
kamu menerangkan pada umat manusia apa yang telah diturunkan kepada
mereka dan supaya mereka memikirkan,
Sahih International
Then,
do those who have planned evil deeds feel secure that Allah
will not cause the earth to swallow them or that the
punishment will not come upon them from where they do not
perceive?
Indonesian
maka
apakah orang-orang yang membuat makar yang jahat itu, merasa aman (dari
bencana) ditenggelamkannya bumi oleh Allah bersama mereka, atau
datangnya azab kepada mereka dari tempat yang tidak mereka sadari,
Sahih International
Or that He would not seize them during their [usual] activity, and they could not cause failure?
Indonesian
atau Allah mengazab mereka diwaktu mereka dalam perjalanan, maka sekali-kali mereka tidak dapat menolak (azab itu),
Sahih International
Or that He would not seize them gradually [in a state of dread]? But indeed, your Lord is Kind and Merciful.
Indonesian
atau
Allah mengazab mereka dengan berangsur-angsur (sampai binasa). Maka
sesungguhnya Tuhanmu adalah Maha Pengasih lagi Maha Penyayang.
Sahih International
Have
they not considered what things Allah has created? Their
shadows incline to the right and to the left, prostrating to
Allah , while they are humble.
Indonesian
Dan
apakah mereka tidak memperhatikan segala sesuatu yang telah diciptakan
Allah yang bayangannya berbolak-balik ke kanan dan ke kiri dalam keadaan
sujud kepada Allah, sedang mereka berendah diri?
Sahih International
And
to Allah prostrates whatever is in the heavens and whatever is
on the earth of creatures, and the angels [as well], and
they are not arrogant.
Indonesian
Dan
kepada Allah sajalah bersujud segala apa yang berada di langit dan
semua makhluk yang melata di bumi dan (juga) para ma]aikat, sedang
mereka (malaikat) tidak menyombongkan diri.
Sahih International
They fear their Lord above them, and they do what they are commanded.
Indonesian
Mereka takut kepada Tuhan mereka yang di atas mereka dan melaksanakan apa yang diperintahkan (kepada mereka).
Sahih International
And Allah has said, "Do not take for yourselves two deities. He is but one God, so fear only Me."
Indonesian
Allah
berfirman: "Janganlah kamu menyembah dua tuhan; sesungguhnya Dialah
Tuhan Yang Maha Esa, maka hendaklah kepada-Ku saja kamu takut".
Sahih International
And
to Him belongs whatever is in the heavens and the earth,
and to Him is [due] worship constantly. Then is it other than
Allah that you fear?
Indonesian
Dan
kepunyaan-Nya-lah segala apa yang ada di langit dan di bumi, dan
untuk-Nya-lah ketaatan itu selama-lamanya. Maka mengapa kamu bertakwa
kepada selain Allah?
Sahih International
And
whatever you have of favor - it is from Allah . Then when
adversity touches you, to Him you cry for help.
Indonesian
Dan
apa saja nikmat yang ada pada kamu, maka dari Allah-lah (datangnya),
dan bila kamu ditimpa oleh kemudharatan, maka hanya kepada-Nya-lah kamu
meminta pertolongan.
Sahih International
Then when He removes the adversity from you, at once a party of you associates others with their Lord
Indonesian
Kemudian
apabila Dia telah menghilangkan kemudharatan itu dari pada kamu,
tiba-tiba sebahagian dari pada kamu mempersekutukan Tuhannya dengan
(yang lain),
Sahih International
So they will deny what We have given them. Then enjoy yourselves, for you are going to know.
Indonesian
Biarlah
mereka mengingkari nikmat yang telah Kami berikan kepada mereka; maka
bersenang-senanglah kamu. Kelak kamu akan mengetahui (akibatnya).
Sahih International
And
they assign to what they do not know a portion of that
which We have provided them. By Allah , you will surely be
questioned about what you used to invent.
Indonesian
Dan
mereka sediakan untuk berhala-berhala yang mereka tiada mengetahui
(kekuasaannya), satu bahagian dari rezeki yang telah Kami berikan kepada
mereka. Demi Allah, sesungguhnya kamu akan ditanyai tentang apa yang
telah kamu ada-adakan.
Sahih International
And they attribute to Allah daughters - exalted is He - and for them is what they desire.
Indonesian
Dan
mereka menetapkan bagi Allah anak-anak perempuan. Maha Suci Allah,
sedang untuk mereka sendiri (mereka tetapkan) apa yang mereka sukai
(yaitu anak-anak laki-laki).
Sahih International
And when one of them is informed of [the birth of] a female, his face becomes dark, and he suppresses grief.
Indonesian
Dan
apabila seseorang dari mereka diberi kabar dengan (kelahiran) anak
perempuan, hitamlah (merah padamlah) mukanya, dan dia sangat marah.
Sahih International
He
hides himself from the people because of the ill of which
he has been informed. Should he keep it in humiliation or bury
it in the ground? Unquestionably, evil is what they decide.
Indonesian
Ia
menyembunyikan dirinya dari orang banyak, disebabkan buruknya berita
yang disampaikan kepadanya. Apakah dia akan memeliharanya dengan
menanggung kehinaan ataukah akan menguburkannya ke dalam tanah
(hidup-hidup)?. Ketahuilah, alangkah buruknya apa yang mereka tetapkan
itu.
Sahih International
For
those who do not believe in the Hereafter is the description
of evil; and for Allah is the highest attribute. And He is
Exalted in Might, the Wise.
Indonesian
Orang-orang
yang tidak beriman kepada kehidupan akhirat, mempunyai sifat yang
buruk; dan Allah mempunyai sifat yang Maha Tinggi; dan Dialah Yang Maha
Perkasa lagi Maha Bijaksana.
Sahih International
And
if Allah were to impose blame on the people for their
wrongdoing, He would not have left upon the earth any creature,
but He defers them for a specified term. And when their term
has come, they will not remain behind an hour, nor will
they precede [it].
Indonesian
Jikalau
Allah menghukum manusia karena kezalimannya, niscaya tidak akan
ditinggalkan-Nya di muka bumi sesuatupun dari makhluk yang melata,
tetapi Allah menangguhkan mereka sampai kepada waktu yang ditentukan.
Maka apabila telah tiba waktunya (yang ditentukan) bagi mereka, tidaklah
mereka dapat mengundurkannya barang sesaatpun dan tidak (pula)
mendahulukannya.
Sahih International
And
they attribute to Allah that which they dislike, and their
tongues assert the lie that they will have the best [from
Him]. Assuredly, they will have the Fire, and they will be
[therein] neglected.
Indonesian
Dan
mereka menetapkan bagi Allah apa yang mereka sendiri membencinya, dan
lidah mereka mengucapkan kedustaan, yaitu bahwa sesungguhnya merekalah
yang akan mendapat kebaikan. Tiadalah diragukan bahwa nerakalah bagi
mereka, dan sesungguhnya mereka segera dimasukkan (ke dalamnya).
Sahih International
By
Allah , We did certainly send [messengers] to nations before
you, but Satan made their deeds attractive to them. And he is
the disbelievers' ally today [as well], and they will have a
painful punishment.
Indonesian
Demi
Allah, sesungguhnya Kami telah mengutus rasul-rasul Kami kepada
umat-umat sebelum kamu, tetapi syaitan menjadikan umat-umat itu
memandang baik perbuatan mereka (yang buruk), maka syaitan menjadi
pemimpin mereka di hari itu dan bagi mereka azab yang sangat pedih.
Sahih International
And
We have not revealed to you the Book, [O Muhammad], except
for you to make clear to them that wherein they have differed
and as guidance and mercy for a people who believe.
Indonesian
Dan
Kami tidak menurunkan kepadamu Al-Kitab (Al Quran) ini, melainkan agar
kamu dapat menjelaskan kepada mereka apa yang mereka perselisihkan itu
dan menjadi petunjuk dan rahmat bagi kaum yang beriman.
Sahih International
And
Allah has sent down rain from the sky and given life thereby
to the earth after its lifelessness. Indeed in that is a sign
for a people who listen.
Indonesian
Dan
Allah menurunkan dari langit air (hujan) dan dengan air itu
dihidupkan-Nya bumi sesudah matinya. Sesungguhnya pada yang demikian itu
benar-benar terdapat tanda-tanda (kebesaran Tuhan) bagi orang-orang
yang mendengarkan (pelajaran).
Sahih International
And
indeed, for you in grazing livestock is a lesson. We give
you drink from what is in their bellies - between excretion
and blood - pure milk, palatable to drinkers.
Indonesian
Dan
sesungguhnya pada binatang ternak itu benar-benar terdapat pelajaran
bagi kamu. Kami memberimu minum dari pada apa yang berada dalam perutnya
(berupa) susu yang bersih antara tahi dan darah, yang mudah ditelan
bagi orang-orang yang meminumnya.
Sahih International
And
from the fruits of the palm trees and grapevines you take
intoxicant and good provision. Indeed in that is a sign for a
people who reason.
Indonesian
Dan
dari buah korma dan anggur, kamu buat minimuman yang memabukkan dan
rezeki yang baik. Sesunggguhnya pada yang demikian itu benar-benar
terdapat tanda (kebesaran Allah) bagi orang yang memikirkan.
Sahih International
And
your Lord inspired to the bee, "Take for yourself among the
mountains, houses, and among the trees and [in] that which
they construct.
Indonesian
Dan
Tuhanmu mewahyukan kepada lebah: "Buatlah sarang-sarang di bukit-bukit,
di pohon-pohon kayu, dan di tempat-tempat yang dibikin manusia",
Sahih International
Then
eat from all the fruits and follow the ways of your Lord
laid down [for you]." There emerges from their bellies a drink,
varying in colors, in which there is healing for people.
Indeed in that is a sign for a people who give thought.
Indonesian
kemudian
makanlah dari tiap-tiap (macam) buah-buahan dan tempuhlah jalan Tuhanmu
yang telah dimudahkan (bagimu). Dari perut lebah itu ke luar minuman
(madu) yang bermacam-macam warnanya, di dalamnya terdapat obat yang
menyembuhkan bagi manusia. Sesungguhnya pada yang demikian itu
benar-benar terdapat tanda (kebesaran Tuhan) bagi orang-orang yang
memikirkan.
Sahih International
And
Allah created you; then He will take you in death. And among
you is he who is reversed to the most decrepit [old] age so
that he will not know, after [having had] knowledge, a thing.
Indeed, Allah is Knowing and Competent.
Indonesian
Allah
menciptakan kamu, kemudian mewafatkan kamu; dan di antara kamu ada yang
dikembalikan kepada umur yang paling lemah (pikun), supaya dia tidak
mengetahui lagi sesuatupun yang pernah diketahuinya. Sesungguhnya Allah
Maha Mengetahui lagi Maha Kuasa.
Sahih International
And
Allah has favored some of you over others in provision. But
those who were favored would not hand over their provision to
those whom their right hands possess so they would be equal to
them therein. Then is it the favor of Allah they reject?
Indonesian
Dan
Allah melebihkan sebahagian kamu dari sebagian yang lain dalam hal
rezeki, tetapi orang-orang yang dilebihkan (rezekinya itu) tidak mau
memberikan rezeki mereka kepada budak-budak yang mereka miliki, agar
mereka sama (merasakan) rezeki itu. Maka mengapa mereka mengingkari
nikmat Allah?.
Sahih International
And
Allah has made for you from yourselves mates and has made for
you from your mates sons and grandchildren and has provided
for you from the good things. Then in falsehood do they
believe and in the favor of Allah they disbelieve?
Indonesian
Allah
menjadikan bagi kamu isteri-isteri dari jenis kamu sendiri dan
menjadikan bagimu dari isteri-isteri kamu itu, anak-anak dan cucu-cucu,
dan memberimu rezeki dari yang baik-baik. Maka mengapakah mereka beriman
kepada yang bathil dan mengingkari nikmat Allah?"
Sahih International
And
they worship besides Allah that which does not possess for
them [the power of] provision from the heavens and the earth
at all, and [in fact], they are unable.
Indonesian
Dan
mereka menyembah selain Allah, sesuatu yang tidak dapat memberikan
rezeki kepada mereka sedikitpun dari langit dan bumi, dan tidak berkuasa
(sedikit juapun).
Sahih International
So do not assert similarities to Allah . Indeed, Allah knows and you do not know.
Indonesian
Maka janganlah kamu mengadakan sekutu-sekutu bagi Allah. Sesungguhnya Allah mengetahui, sedang kamu tidak mengetahui.
Sahih International
Allah
presents an example: a slave [who is] owned and unable to do
a thing and he to whom We have provided from Us good
provision, so he spends from it secretly and publicly. Can they
be equal? Praise to Allah ! But most of them do not know.
Indonesian
Allah
membuat perumpamaan dengan seorang hamba sahaya yang dimiliki yang
tidak dapat bertindak terhadap sesuatupun dan seorang yang Kami beri
rezeki yang baik dari Kami, lalu dia menafkahkan sebagian dari rezeki
itu secara sembunyi dan secara terang-terangan, adakah mereka itu sama?
Segala puji hanya bagi Allah, tetapi kebanyakan mereka tiada mengetahui.
Sahih International
And
Allah presents an example of two men, one of them dumb and
unable to do a thing, while he is a burden to his guardian.
Wherever he directs him, he brings no good. Is he equal to
one who commands justice, while he is on a straight path?
Indonesian
Dan
Allah membuat (pula) perumpamaan: dua orang lelaki yang seorang bisu,
tidak dapat berbuat sesuatupun dan dia menjadi beban atas penanggungnya,
ke mana saja dia disuruh oleh penanggungnya itu, dia tidak dapat
mendatangkan suatu kebajikanpun. Samakah orang itu dengan orang yang
menyuruh berbuat keadilan, dan dia berada pula di atas jalan yang lurus?
Sahih International
And
to Allah belongs the unseen [aspects] of the heavens and the
earth. And the command for the Hour is not but as a glance
of the eye or even nearer. Indeed, Allah is over all things
competent.
Indonesian
Dan
kepunyaan Allah-lah segala apa yang tersembunyi di langit dan di bumi.
Tidak adalah kejadian kiamat itu, melainkan seperti sekejap mata atau
lebih cepat (lagi). Sesungguhnya Allah Maha Kuasa atas segala sesuatu.
Sahih International
And
Allah has extracted you from the wombs of your mothers not
knowing a thing, and He made for you hearing and vision and
intellect that perhaps you would be grateful.
Indonesian
Dan
Allah mengeluarkan kamu dari perut ibumu dalam keadaan tidak mengetahui
sesuatupun, dan Dia memberi kamu pendengaran, penglihatan dan hati,
agar kamu bersyukur.
Sahih International
Do
they not see the birds controlled in the atmosphere of the
sky? None holds them up except Allah . Indeed in that are signs
for a people who believe.
Indonesian
Tidakkah
mereka memperhatikan burung-burung yang dimudahkan terbang diangkasa
bebas. Tidak ada yang menahannya selain daripada Allah. Sesungguhnya
pada yang demikian itu benar-benar terdapat tanda-tanda (kebesaran
Tuhan) bagi orang-orang yang beriman.
Sahih International
And
Allah has made for you from your homes a place of rest and
made for you from the hides of the animals tents which you
find light on your day of travel and your day of encampment;
and from their wool, fur and hair is furnishing and enjoyment
for a time.
Indonesian
Dan
Allah menjadikan bagimu rumah-rumahmu sebagai tempat tinggal dan Dia
menjadikan bagi kamu rumah-rumah (kemah-kemah) dari kulit binatang
ternak yang kamu merasa ringan (membawa)nya di waktu kamu berjalan dan
waktu kamu bermukim dan (dijadikan-Nya pula) dari bulu domba, bulu unta
dan bulu kambing, alat-alat rumah tangga dan perhiasan (yang kamu pakai)
sampai waktu (tertentu).
Sahih International
And
Allah has made for you, from that which He has created,
shadows and has made for you from the mountains, shelters and
has made for you garments which protect you from the heat and
garments which protect you from your [enemy in] battle. Thus
does He complete His favor upon you that you might submit [to
Him].
Indonesian
Dan
Allah menjadikan bagimu tempat bernaung dari apa yang telah Dia
ciptakan, dan Dia jadikan bagimu tempat-tempat tinggal di gunung-gunung,
dan Dia jadikan bagimu pakaian yang memeliharamu dari panas dan pakaian
(baju besi) yang memelihara kamu dalam peperangan. Demikianlah Allah
menyempurnakan nikmat-Nya atasmu agar kamu berserah diri (kepada-Nya).
Sahih International
But if they turn away, [O Muhammad] - then only upon you is [responsibility for] clear notification.
Indonesian
Jika
mereka tetap berpaling, maka sesungguhnya kewajiban yang dibebankan
atasmu (Muhammad) hanyalah menyampaikan (amanat Allah) dengan terang.
Sahih International
They recognize the favor of Allah ; then they deny it. And most of them are disbelievers.
Indonesian
Mereka mengetahui nikmat Allah, kemudian mereka mengingkarinya dan kebanyakan mereka adalah orang-orang yang kafir.
Sahih International
And
[mention] the Day when We will resurrect from every nation a
witness. Then it will not be permitted to the disbelievers
[to apologize or make excuses], nor will they be asked to
appease [ Allah ].
Indonesian
Dan
(ingatlah) akan hari (ketika) Kami bangkitkan dari tiap-tiap umat
seorang saksi (rasul), kemudian tidak diizinkan kepada orang-orang yang
kafir (untuk membela diri) dan tidak (pula) mereka dibolehkan meminta
maaf.
Sahih International
And when those who wronged see the punishment, it will not be lightened for them, nor will they be reprieved.
Indonesian
Dan
apabila orang-orang zalim telah menyaksikan azab, maka tidaklah
diringankan azab bagi mereka dan tidak puIa mereka diberi tangguh.
Sahih International
And
when those who associated others with Allah see their
"partners," they will say," Our Lord, these are our partners
[to You] whom we used to invoke besides You." But they will
throw at them the statement, "Indeed, you are liars."
Indonesian
Dan
apabila orang-orang yang mempersekutukan (Allah) melihat sekutu-sekutu
mereka, mereka berkata: "Ya Tuhan kami mereka inilah sekutu-sekutu kami
yang dahulu kami sembah selain dari Engkau". Lalu sekutu-sekutu mereka
mengatakan kepada mereka: "Sesungguhnya kamu benar-benar orang-orang
yang dusta".
Sahih International
And they will impart to Allah that Day [their] submission, and lost from them is what they used to invent.
Indonesian
Dan mereka menyatakan ketundukannya kepada Allah pada hari itu dan hilanglah dari mereka apa yang selalu mereka ada-adakan.
Sahih International
Those
who disbelieved and averted [others] from the way of Allah -
We will increase them in punishment over [their] punishment for
what corruption they were causing.
Indonesian
Orang-orang
yang kafir dan menghalangi (manusia) dari jalan Allah, Kami tambahkan
kepada mereka siksaan di atas siksaan disebabkan mereka selalu berbuat
kerusakan.
Sahih International
And
[mention] the Day when We will resurrect among every nation a
witness over them from themselves. And We will bring you, [O
Muhammad], as a witness over your nation. And We have sent
down to you the Book as clarification for all things and as
guidance and mercy and good tidings for the Muslims.
Indonesian
(Dan
ingatlah) akan hari (ketika) Kami bangkitkan pada tiap-tiap umat
seorang saksi atas mereka dari mereka sendiri dan Kami datangkan kamu
(Muhammad) menjadi saksi atas seluruh umat manusia. Dan Kami turunkan
kepadamu Al Kitab (Al Quran) untuk menjelaskan segala sesuatu dan
petunjuk serta rahmat dan kabar gembira bagi orang-orang yang berserah
diri.
Sahih International
Indeed,
Allah orders justice and good conduct and giving to relatives
and forbids immorality and bad conduct and oppression. He
admonishes you that perhaps you will be reminded.
Indonesian
Sesungguhnya
Allah menyuruh (kamu) berlaku adil dan berbuat kebajikan, memberi
kepada kaum kerabat, dan Allah melarang dari perbuatan keji, kemungkaran
dan permusuhan. Dia memberi pengajaran kepadamu agar kamu dapat
mengambil pelajaran.
Sahih International
And
fulfill the covenant of Allah when you have taken it, [O
believers], and do not break oaths after their confirmation
while you have made Allah , over you, a witness. Indeed, Allah
knows what you do.
Indonesian
Dan
tepatilah perjanjian dengan Allah apabila kamu berjanji dan janganlah
kamu membatalkan sumpah-sumpah(mu) itu, sesudah meneguhkannya, sedang
kamu telah menjadikan Allah sebagai saksimu (terhadap sumpah-sumpahmu
itu). Sesungguhnya Allah mengetahui apa yang kamu perbuat.
Sahih International
And
do not be like she who untwisted her spun thread after it
was strong [by] taking your oaths as [means of] deceit between
you because one community is more plentiful [in number or
wealth] than another community. Allah only tries you thereby.
And He will surely make clear to you on the Day of
Resurrection that over which you used to differ.
Indonesian
Dan
janganlah kamu seperti seorang perempuan yang menguraikan benangnya
yang sudah dipintal dengan kuat, menjadi cerai berai kembali, kamu
menjadikan sumpah (perjanjian)mu sebagai alat penipu di antaramu,
disebabkan adanya satu golongan yang lebih banyak jumlahnya dari
golongan yang lain. Sesungguhnya Allah hanya menguji kamu dengan hal
itu. Dan sesungguhnya di hari kiamat akan dijelaskan-Nya kepadamu apa
yang dahulu kamu perselisihkan itu.
Sahih International
And
if Allah had willed, He could have made you [of] one
religion, but He causes to stray whom He wills and guides whom
He wills. And you will surely be questioned about what you
used to do.
Indonesian
Dan
kalau Allah menghendaki, niscaya Dia menjadikan kamu satu umat (saja),
tetapi Allah menyesatkan siapa yang dikehendaki-Nya dan memberi petunjuk
kepada siapa yang dikehendaki-Nya. Dan sesungguhnya kamu akan ditanya
tentang apa yang telah kamu kerjakan.
Sahih International
And
do not take your oaths as [means of] deceit between you,
lest a foot slip after it was [once] firm, and you would
taste evil [in this world] for what [people] you diverted from
the way of Allah , and you would have [in the Hereafter] a
great punishment.
Indonesian
Dan
janganlah kamu jadikan sumpah-sumpahmu sebagai alat penipu di antaramu,
yang menyebabkan tergelincir kaki(mu) sesudah kokoh tegaknya, dan kamu
rasakan kemelaratan (di dunia) karena kamu menghalangi (manusia) dari
jalan Allah; dan bagimu azab yang besar.
Sahih International
And
do not exchange the covenant of Allah for a small price.
Indeed, what is with Allah is best for you, if only you could
know.
Indonesian
Dan
janganlah kamu tukar perjanjianmu dengan Allah dengan harga yang
sedikit (murah), sesungguhnya apa yang ada di sisi Allah, itulah yang
lebih baik bagimu jika kamu mengetahui.
Sahih International
Whatever
you have will end, but what Allah has is lasting. And We
will surely give those who were patient their reward according
to the best of what they used to do.
Indonesian
Apa
yang di sisimu akan lenyap, dan apa yang ada di sisi Allah adalah
kekal. Dan sesungguhnya Kami akan memberi balasan kepada orang-orang
yang sabar dengan pahala yang lebih baik dari apa yang telah mereka
kerjakan.
Sahih International
Whoever
does righteousness, whether male or female, while he is a
believer - We will surely cause him to live a good life, and
We will surely give them their reward [in the Hereafter]
according to the best of what they used to do.
Indonesian
Barangsiapa
yang mengerjakan amal saleh, baik laki-laki maupun perempuan dalam
keadaan beriman, maka sesungguhnya akan Kami berikan kepadanya kehidupan
yang baik dan sesungguhnya akan Kami beri balasan kepada mereka dengan
pahala yang lebih baik dari apa yang telah mereka kerjakan.
Sahih International
So when you recite the Qur'an, [first] seek refuge in Allah from Satan, the expelled [from His mercy].
Indonesian
Apabila kamu membaca Al Quran hendaklah kamu meminta perlindungan kepada Allah dari syaitan yang terkutuk.
Sahih International
Indeed, there is for him no authority over those who have believed and rely upon their Lord.
Indonesian
Sesungguhnya syaitan itu tidak ada kekuasaannya atas orang-orang yang beriman dan bertawakkal kepada Tuhannya.
Sahih International
His
authority is only over those who take him as an ally and
those who through him associate others with Allah .
Indonesian
Sesungguhnya
kekuasaannya (syaitan) hanyalah atas orang-orang yang mengambilnya jadi
pemimpin dan atas orang-orang yang mempersekutukannya dengan Allah.
Sahih International
And
when We substitute a verse in place of a verse - and Allah
is most knowing of what He sends down - they say, "You, [O
Muhammad], are but an inventor [of lies]." But most of them
do not know.
Indonesian
Dan
apabila Kami letakkan suatu ayat di tempat ayat yang lain sebagai
penggantinya padahal Allah lebih mengetahui apa yang diturunkan-Nya,
mereka berkata: "Sesungguhnya kamu adalah orang yang mengada-adakan
saja". Bahkan kebanyakan mereka tiada mengetahui.
Sahih International
Say,
[O Muhammad], "The Pure Spirit has brought it down from your
Lord in truth to make firm those who believe and as guidance
and good tidings to the Muslims."
Indonesian
Katakanlah:
"Ruhul Qudus (Jibril) menurunkan Al Quran itu dari Tuhanmu dengan
benar, untuk meneguhkan (hati) orang-orang yang telah beriman, dan
menjadi petunjuk serta kabar gembira bagi orang-orang yang berserah diri
(kepada Allah)".
Sahih International
And
We certainly know that they say, "It is only a human being
who teaches the Prophet." The tongue of the one they refer to
is foreign, and this Qur'an is [in] a clear Arabic language.
Indonesian
Dan
sesungguhnya Kami mengetahui bahwa mereka berkata: "Sesungguhnya Al
Quran itu diajarkan oleh seorang manusia kepadanya (Muhammad)". Padahal
bahasa orang yang mereka tuduhkan (bahwa) Muhammad belajar kepadanya
bahasa 'Ajam, sedang Al Quran adalah dalam bahasa Arab yang terang.
Sahih International
Indeed,
those who do not believe in the verses of Allah - Allah will
not guide them, and for them is a painful punishment.
Indonesian
Sesungguhnya
orang-orang yang tidak beriman kepada ayat-ayat Allah (Al Quran), Allah
tidak akan memberi petunjuk kepada mereka dan bagi mereka azab yang
pedih.
Sahih International
They only invent falsehood who do not believe in the verses of Allah , and it is those who are the liars.
Indonesian
Sesungguhnya
yang mengada-adakan kebohongan, hanyalah orang-orang yang tidak beriman
kepada ayat-ayat Allah, dan mereka itulah orang-orang pendusta.
Sahih International
Whoever
disbelieves in Allah after his belief... except for one who
is forced [to renounce his religion] while his heart is secure
in faith. But those who [willingly] open their breasts to
disbelief, upon them is wrath from Allah , and for them is a
great punishment;
Indonesian
Barangsiapa
yang kafir kepada Allah sesudah dia beriman (dia mendapat kemurkaan
Allah), kecuali orang yang dipaksa kafir padahal hatinya tetap tenang
dalam beriman (dia tidak berdosa), akan tetapi orang yang melapangkan
dadanya untuk kekafiran, maka kemurkaan Allah menimpanya dan baginya
azab yang besar.
Sahih International
That
is because they preferred the worldly life over the Hereafter
and that Allah does not guide the disbelieving people.
Indonesian
Yang
demikian itu disebabkan karena sesungguhnya mereka mencintai kehidupan
di dunia lebih dari akhirat, dan bahwasanya Allah tiada memberi petunjuk
kepada kaum yang kafir.
Sahih International
Those
are the ones over whose hearts and hearing and vision Allah
has sealed, and it is those who are the heedless.
Indonesian
Mereka
itulah orang-orang yang hati, pendengaran dan penglihatannya telah
dikunci mati oleh Allah, dan mereka itulah orang-orang yang lalai.
Sahih International
Assuredly, it is they, in the Hereafter, who will be the losers.
Indonesian
Pastilah bahwa mereka di akhirat nanti adalah orang-orang yang merugi.
Sahih International
Then,
indeed your Lord, to those who emigrated after they had been
compelled [to renounce their religion] and thereafter fought
[for the cause of Allah ] and were patient - indeed, your
Lord, after that, is Forgiving and Merciful
Indonesian
Dan
sesungguhnya Tuhanmu (pelindung) bagi orang-orang yang berhijrah
sesudah menderita cobaan, kemudian mereka berjihad dan sabar;
sesungguhnya Tuhanmu sesudah itu benar-benar Maha Pengampun lagi Maha
Penyayang.
Sahih International
On
the Day when every soul will come disputing for itself, and
every soul will be fully compensated for what it did, and
they will not be wronged.
Indonesian
(Ingatlah)
suatu hari (ketika) tiap-tiap diri datang untuk membela dirinya sendiri
dan bagi tiap-tiap diri disempurnakan (balasan) apa yang telah
dikerjakannya, sedangkan mereka tidak dianiaya (dirugikan).
Sahih International
And
Allah presents an example: a city which was safe and secure,
its provision coming to it in abundance from every location,
but it denied the favors of Allah . So Allah made it taste the
envelopment of hunger and fear for what they had been doing.
Indonesian
Dan
Allah telah membuat suatu perumpamaan (dengan) sebuah negeri yang
dahulunya aman lagi tenteram, rezekinya datang kepadanya melimpah ruah
dari segenap tempat, tetapi (penduduk)nya mengingkari nikmat-nikmat
Allah; karena itu Allah merasakan kepada mereka pakaian kelaparan dan
ketakutan, disebabkan apa yang selalu mereka perbuat.
Sahih International
And
there had certainly come to them a Messenger from among
themselves, but they denied him; so punishment overtook them
while they were wrongdoers.
Indonesian
Dan
sesungguhnya telah datang kepada mereka seorang rasul dari mereka
sendiri, tetapi mereka mendustakannya; karena itu mereka dimusnahkan
azab dan mereka adalah orang-orang yang zalim.
Sahih International
Then
eat of what Allah has provided for you [which is] lawful and
good. And be grateful for the favor of Allah , if it is
[indeed] Him that you worship.
Indonesian
Maka
makanlah yang halal lagi baik dari rezeki yang telah diberikan Allah
kepadamu; dan syukurilah nikmat Allah, jika kamu hanya kepada-Nya saja
menyembah.
Sahih International
He
has only forbidden to you dead animals, blood, the flesh of
swine, and that which has been dedicated to other than Allah .
But whoever is forced [by necessity], neither desiring [it]
nor transgressing [its limit] - then indeed, Allah is Forgiving
and Merciful.
Indonesian
Sesungguhnya
Allah hanya mengharamkan atasmu (memakan) bangkai, darah, daging babi
dan apa yang disembelih dengan menyebut nama selain Allah; tetapi
barangsiapa yang terpaksa memakannya dengan tidak menganiaya dan tidak
pula melampaui batas, maka sesungguhnya Allah Maha Pengampun lagi Maha
Penyayang.
Sahih International
And
do not say about what your tongues assert of untruth, "This
is lawful and this is unlawful," to invent falsehood about
Allah . Indeed, those who invent falsehood about Allah will not
succeed.
Indonesian
Dan
janganlah kamu mengatakan terhadap apa yang disebut-sebut oleh lidahmu
secara dusta "ini halal dan ini haram", untuk mengada-adakan kebohongan
terhadap Allah. Sesungguhnya orang-orang yang mengada-adakan kebohongan
terhadap Allah tiadalah beruntung.
Sahih International
[It is but] a brief enjoyment, and they will have a painful punishment.
Indonesian
(Itu adalah) kesenangan yang sedikit, dan bagi mereka azab yang pedih.
Sahih International
And
to those who are Jews We have prohibited that which We
related to you before. And We did not wrong them [thereby],
but they were wronging themselves.
Indonesian
Dan
terhadap orang-orang Yahudi, Kami haramkan apa yang telah Kami
ceritakan dahulu kepadamu; dan Kami tiada menganiaya mereka, akan tetapi
merekalah yang menganiaya diri mereka sendiri.
Sahih International
Then,
indeed your Lord, to those who have done wrong out of
ignorance and then repent after that and correct themselves -
indeed, your Lord, thereafter, is Forgiving and Merciful.
Indonesian
Kemudian,
sesungguhnya Tuhanmu (mengampuni) bagi orang-orang yang mengerjakan
kesalahan karena kebodohannya, kemudian mereka bertaubat sesudah itu dan
memperbaiki (dirinya), sesungguhnya Tuhanmu sesudah itu benar-benar
Maha Pengampun lagi Maha Penyayang.
Sahih International
Indeed,
Abraham was a [comprehensive] leader, devoutly obedient to
Allah , inclining toward truth, and he was not of those who
associate others with Allah .
Indonesian
Sesungguhnya
Ibrahim adalah seorang imam yang dapat dijadikan teladan lagi patuh
kepada Allah dan hanif. Dan sekali-kali bukanlah dia termasuk
orang-orang yang mempersekutukan (Tuhan),
Sahih International
[He was] grateful for His favors. Allah chose him and guided him to a straight path.
Indonesian
(lagi) yang mensyukuri nikmat-nikmat Allah. Allah telah memilihnya dan menunjukinya kepada jalan yang lurus.
Sahih International
And We gave him good in this world, and indeed, in the Hereafter he will be among the righteous.
Indonesian
Dan Kami berikan kepadanya kebaikan di dunia. Dan sesungguhnya dia di akhirat benar-benar termasuk orang-orang yang saleh.
Sahih International
Then
We revealed to you, [O Muhammad], to follow the religion of
Abraham, inclining toward truth; and he was not of those who
associate with Allah .
Indonesian
Kemudian
Kami wahyukan kepadamu (Muhammad): "Ikutilah agama Ibrahim seorang yang
hanif" dan bukanlah dia termasuk orang-orang yang mempersekutukan
Tuhan.
Sahih International
The
sabbath was only appointed for those who differed over it.
And indeed, your Lord will judge between them on the Day of
Resurrection concerning that over which they used to differ.
Indonesian
Sesungguhnya
diwajibkan (menghormati) hari Sabtu atas orang-orang (Yahudi) yang
berselisih padanya. Dan sesungguhnya Tuhanmu benar-benar akan memberi
putusan di antara mereka di hari kiamat terhadap apa yang telah mereka
perselisihkan itu.
Sahih International
Invite
to the way of your Lord with wisdom and good instruction,
and argue with them in a way that is best. Indeed, your
Lord is most knowing of who has strayed from His way, and He
is most knowing of who is [rightly] guided.
Indonesian
Serulah
(manusia) kepada jalan Tuhan-mu dengan hikmah dan pelajaran yang baik
dan bantahlah mereka dengan cara yang baik. Sesungguhnya Tuhanmu Dialah
yang lebih mengetahui tentang siapa yang tersesat dari jalan-Nya dan
Dialah yang lebih mengetahui orang-orang yang mendapat petunjuk.
Sahih International
And
if you punish [an enemy, O believers], punish with an
equivalent of that with which you were harmed. But if you are
patient - it is better for those who are patient.
Indonesian
Dan
jika kamu memberikan balasan, maka balaslah dengan balasan yang sama
dengan siksaan yang ditimpakan kepadamu. Akan tetapi jika kamu bersabar,
sesungguhnya itulah yang lebih baik bagi orang-orang yang sabar.
Sahih International
And
be patient, [O Muhammad], and your patience is not but
through Allah . And do not grieve over them and do not be in
distress over what they conspire.
Indonesian
Bersabarlah
(hai Muhammad) dan tiadalah kesabaranmu itu melainkan dengan
pertolongan Allah dan janganlah kamu bersedih hati terhadap (kekafiran)
mereka dan janganlah kamu bersempit dada terhadap apa yang mereka tipu
dayakan.
No comments:
Post a Comment