بسم الله الرحمن الرحيم

Sahih International
[All]
praise is [due] to Allah , who created the heavens and the
earth and made the darkness and the light. Then those who
disbelieve equate [others] with their Lord.
Indonesian
Segala
puji bagi Allah Yang telah menciptakan langit dan bumi dan mengadakan
gelap dan terang, namun orang-orang yang kafir mempersekutukan (sesuatu)
dengan Tuhan mereka.
Sahih International
It
is He who created you from clay and then decreed a term
and a specified time [known] to Him; then [still] you are in
dispute.
Indonesian
Dialah
Yang menciptakan kamu dari tanah, sesudah itu ditentukannya ajal
(kematianmu), dan ada lagi suatu ajal yang ada pada sisi-Nya (yang Dia
sendirilah mengetahuinya), kemudian kamu masih ragu-ragu (tentang
berbangkit itu).
Sahih International
And
He is Allah , [the only deity] in the heavens and the earth.
He knows your secret and what you make public, and He knows
that which you earn.
Indonesian
Dan
Dialah Allah (yang disembah), baik di langit maupun di bumi; Dia
mengetahui apa yang kamu rahasiakan dan apa yang kamu lahirkan dan
mengetahui (pula) apa yang kamu usahakan.
Sahih International
And no sign comes to them from the signs of their Lord except that they turn away therefrom.
Indonesian
Dan
tidak ada suatu ayatpun dari ayat-ayat Tuhan sampai kepada mereka,
melainkan mereka selalu berpaling dari padanya (mendustakannya).
Sahih International
For
they had denied the truth when it came to them, but there
is going to reach them the news of what they used to
ridicule.
Indonesian
Sesungguhnya
mereka telah mendustakan yang haq (Al-Quran) tatkala sampai kepada
mereka, maka kelak akan sampai kepada mereka (kenyataan dari)
berita-berita yang selalu mereka perolok-olokkan.
Sahih International
Have
they not seen how many generations We destroyed before them
which We had established upon the earth as We have not
established you? And We sent [rain from] the sky upon them in
showers and made rivers flow beneath them; then We destroyed
them for their sins and brought forth after them a generation
of others.
Indonesian
Apakah
mereka tidak memperhatikan berapa banyak generasi yang telah Kami
binasakan sebelum mereka, padahal (generasi itu) telah Kami teguhkan
kedudukan mereka di muka bumi, yaitu keteguhan yang belum pernah Kami
berikan kepadamu, dan Kami curahkan hujan yang lebat atas mereka dan
Kami jadikan sungai-sungai mengalir di bawah mereka, kemudian Kami
binasakan mereka karena dosa mereka sendiri, dan Kami ciptakan sesudah
mereka generasi yang lain.
Sahih International
And
even if We had sent down to you, [O Muhammad], a written
scripture on a page and they touched it with their hands, the
disbelievers would say, "This is not but obvious magic."
Indonesian
Dan
kalau Kami turunkan kepadamu tulisan di atas kertas, lalu mereka dapat
menyentuhnya dengan tangan mereka sendiri, tentulah orang-orang kafir
itu berkata: "Ini tidak lain hanyalah sihir yang nyata".
Sahih International
And
they say, "Why was there not sent down to him an angel?"
But if We had sent down an angel, the matter would have been
decided; then they would not be reprieved.
Indonesian
Dan
mereka berkata: "Mengapa tidak diturunkan kepadanya (Muhammad)
malaikat?" dan kalau Kami turunkan (kepadanya) malaikat, tentulah
selesai urusan itu, kemudian mereka tidak diberi tangguh (sedikitpun).
Sahih International
And
if We had made him an angel, We would have made him
[appear as] a man, and We would have covered them with that
in which they cover themselves.
Indonesian
Dan
kalau Kami jadikan rasul itu malaikat, tentulah Kami jadikan dia
seorang laki-laki dan (kalau Kami jadikan ia seorang laki-laki),
tentulah Kami meragu-ragukan atas mereka apa yang mereka ragu-ragukan
atas diri mereka sendiri.
Sahih International
And
already were messengers ridiculed before you, but those who
mocked them were enveloped by that which they used to ridicule.
Indonesian
Dan
sungguh telah diperolok-olokkan beberapa rasul sebelum kamu, maka
turunlah kepada orang-orang yang mencemoohkan di antara mereka balasan
(azab) olok-olokan mereka.
Sahih International
Say, "Travel through the land; then observe how was the end of the deniers."
Indonesian
Katakanlah: "Berjalanlah di muka bumi, kemudian perhatikanlah bagaimana kesudahan orang-orang yang mendustakan itu".
Sahih International
Say,
"To whom belongs whatever is in the heavens and earth?" Say,
"To Allah ." He has decreed upon Himself mercy. He will surely
assemble you for the Day of Resurrection, about which there
is no doubt. Those who will lose themselves [that Day] do not
believe.
Indonesian
Katakanlah:
"Kepunyaan siapakah apa yang ada di langit dan di bumi". Katakanlah:
"Kepunyaan Allah". Dia telah menetapkan atas Diri-Nya kasih sayang. Dia
sungguh akan menghimpun kamu pada hari kiamat yang tidak ada keraguan
padanya. Orang-orang yang meragukan dirinya mereka itu tidak beriman.
Sahih International
And to Him belongs that which reposes by night and by day, and He is the Hearing, the Knowing.
Indonesian
Dan kepunyaan Allah-lah segala yang ada pada malam dan siang. Dan Dialah Yang Maha Mendengar lagi Maha Mengetahui.
Sahih International
Say,
"Is it other than Allah I should take as a protector, Creator
of the heavens and the earth, while it is He who feeds and
is not fed?" Say, [O Muhammad], "Indeed, I have been commanded
to be the first [among you] who submit [to Allah ] and [was
commanded], 'Do not ever be of the polytheists.' "
Indonesian
Katakanlah:
"Apakah akan aku jadikan pelindung selain dari Allah yang menjadikan
langit dan bumi, padahal Dia memberi makan dan tidak memberi makan?"
Katakanlah: "Sesungguhnya aku diperintah supaya aku menjadi orang yang
pertama kali menyerah diri (kepada Allah), dan jangan sekali-kali kamu
masuk golongan orang musyrik".
Sahih International
Say, "Indeed I fear, if I should disobey my Lord, the punishment of a tremendous Day."
Indonesian
Katakanlah: "Sesungguhnya aku takut akan azab hari yang besar (hari kiamat), jika aku mendurhakai Tuhanku".
Sahih International
He from whom it is averted that Day - [ Allah ] has granted him mercy. And that is the clear attainment.
Indonesian
Barang
siapa yang dijauhkan azab dari padanya pada hari itu, maka sungguh
Allah telah memberikan rahmat kepadanya. Dan itulah keberuntungan yang
nyata.
Sahih International
And
if Allah should touch you with adversity, there is no remover
of it except Him. And if He touches you with good - then
He is over all things competent.
Indonesian
Dan
jika Allah menimpakan sesuatu kemudharatan kepadamu, maka tidak ada
yang menghilangkannya melainkan Dia sendiri. Dan jika Dia mendatangkan
kebaikan kepadamu, maka Dia Maha Kuasa atas tiap-tiap sesuatu.
Sahih International
And He is the subjugator over His servants. And He is the Wise, the Acquainted [with all].
Indonesian
Dan Dialah yang berkuasa atas sekalian hamba-hamba-Nya. Dan Dialah Yang Maha Bijaksana lagi Maha Mengetahui.
Sahih International
Say,
"What thing is greatest in testimony?" Say, " Allah is witness
between me and you. And this Qur'an was revealed to me that
I may warn you thereby and whomever it reaches. Do you
[truly] testify that with Allah there are other deities?" Say,
"I will not testify [with you]." Say, "Indeed, He is but one
God, and indeed, I am free of what you associate [with Him]."
Indonesian
Katakanlah:
"Siapakah yang lebih kuat persaksiannya?" Katakanlah: "Allah". Dia
menjadi saksi antara aku dan kamu. Dan Al Quran ini diwahyukan kepadaku
supaya dengan dia aku memberi peringatan kepadamu dan kepada orang-orang
yang sampai Al-Quran (kepadanya). Apakah sesungguhnya kamu mengakui
bahwa ada tuhan-tuhan lain di samping Allah?" Katakanlah: "Aku tidak
mengakui". Katakanlah: "Sesungguhnya Dia adalah Tuhan Yang Maha Esa dan
sesungguhnya aku berlepas diri dari apa yang kamu persekutukan (dengan
Allah)".
Sahih International
Those
to whom We have given the Scripture recognize it as they
recognize their [own] sons. Those who will lose themselves [in
the Hereafter] do not believe.
Indonesian
Orang-orang
yang telah Kami berikan kitab kepadanya, mereka mengenalnya (Muhammad)
seperti mereka mengenal anak-anaknya sendiri. Orang-orang yang merugikan
dirinya, mereka itu tidak beriman (kepada Allah).
Sahih International
And
who is more unjust than one who invents about Allah a lie or
denies His verses? Indeed, the wrongdoers will not succeed.
Indonesian
Dan
siapakah yang lebih aniaya daripada orang yang membuat-buat suatu
kedustaan terhadap Allah, atau mendustakan ayat-ayat-Nya? Sesungguhnya
orang-orang yang aniaya itu tidak mendapat keberuntungan.
Sahih International
And
[mention, O Muhammad], the Day We will gather them all
together; then We will say to those who associated others with
Allah , "Where are your 'partners' that you used to claim [with
Him]?"
Indonesian
Dan
(ingatlah), hari yang di waktu itu Kami menghimpun mereka semuanya
kemudian Kami berkata kepada orang-orang musyrik: "Di manakah
sembahan-sembahan kamu yang dulu kamu katakan (sekutu-sekutu) Kami?".
Sahih International
Then
there will be no [excuse upon] examination except they will
say, "By Allah , our Lord, we were not those who associated."
Indonesian
Kemudian tiadalah fitnah mereka, kecuali mengatakan: "Demi Allah, Tuhan kami, tiadalah kami mempersekutukan Allah".
Sahih International
See how they will lie about themselves. And lost from them will be what they used to invent.
Indonesian
Lihatlah
bagaimana mereka telah berdusta kepada diri mereka sendiri dan
hilanglah daripada mereka sembahan-sembahan yang dahulu mereka
ada-adakan.
Sahih International
And
among them are those who listen to you, but We have placed
over their hearts coverings, lest they understand it, and in
their ears deafness. And if they should see every sign, they
will not believe in it. Even when they come to you arguing
with you, those who disbelieve say, "This is not but legends
of the former peoples."
Indonesian
Dan
di antara mereka ada orang yang mendengarkani (bacaan)mu, padahal Kami
telah meletakkan tutupan di atas hati mereka (sehingga mereka tidak)
memahaminya dan (Kami letakkan) sumbatan di telinganya. Dan jikapun
mereka melihat segala tanda (kebenaran), mereka tetap tidak mau beriman
kepadanya. Sehingga apabila mereka datang kepadamu untuk membantahmu,
orang-orang kafir itu berkata: "Al-Quran ini tidak lain hanyalah
dongengan orang-orang dahulu".
Sahih International
And
they prevent [others] from him and are [themselves] remote
from him. And they do not destroy except themselves, but they
perceive [it] not.
Indonesian
Dan
mereka melarang (orang lain) mendengarkan Al-Quran dan mereka sendiri
menjauhkan diri daripadanya, dan mereka hanyalah membinasakan diri
mereka sendiri, sedang mereka tidak menyadari.
Sahih International
If
you could but see when they are made to stand before the
Fire and will say, "Oh, would that we could be returned [to
life on earth] and not deny the signs of our Lord and be
among the believers."
Indonesian
Dan
jika kamu (Muhammad) melihat ketika mereka dihadapkan ke neraka, lalu
mereka berkata: "Kiranya kami dikembalikan (ke dunia) dan tidak
mendustakan ayat-ayat Tuhan kami, serta menjadi orang-orang yang
beriman", (tentulah kamu melihat suatu peristiwa yang mengharukan).
Sahih International
But
what they concealed before has [now] appeared to them. And
even if they were returned, they would return to that which
they were forbidden; and indeed, they are liars.
Indonesian
Tetapi
(sebenarnya) telah nyata bagi mereka kejahatan yang mereka dahulu
selalu menyembunyikannya. Sekiranya mereka dikembalikan ke dunia,
tentulah mereka kembali kepada apa yang mereka telah dilarang
mengerjakannya. Dan sesungguhnya mereka itu adalah pendusta belaka.
Sahih International
And they say, "There is none but our worldly life, and we will not be resurrected."
Indonesian
Dan
tentu mereka akan mengatakan (pula): "Hidup hanyalah kehidupan kita di
dunia ini saja, dan kita sekali-sekali tidak akan dibangkitkan".
Sahih International
If
you could but see when they will be made to stand before
their Lord. He will say, "Is this not the truth?" They will
say, "Yes, by our Lord." He will [then] say, "So taste the
punishment because you used to disbelieve."
Indonesian
Dan
seandainya kamu melihat ketika mereka dihadapkan kepada Tuhannya
(tentulah kamu melihat peristiwa yang mengharukan). Berfirman Allah:
"Bukankah (kebangkitan ini benar?" Mereka menjawab: "Sungguh benar, demi
Tuhan kami". Berfirman Allah: "Karena itu rasakanlah azab ini,
disebabkan kamu mengingkari(nya)".
Sahih International
Those
will have lost who deny the meeting with Allah , until when
the Hour [of resurrection] comes upon them unexpectedly, they
will say, "Oh, [how great is] our regret over what we
neglected concerning it," while they bear their burdens on
their backs. Unquestionably, evil is that which they bear.
Indonesian
Sungguh
telah rugilah orang-orang yang mendustakan pertemuan mereka dengan
Tuhan; sehingga apabila kiamat datang kepada mereka dengan tiba-tiba,
mereka berkata: "Alangkah besarnya penyesalan kami, terhadap kelalaian
kami tentang kiamat itu!", sambil mereka memikul dosa-dosa di atas
punggungnya. Ingatlah, amat buruklah apa yang mereka pikul itu.
Sahih International
And
the worldly life is not but amusement and diversion; but the
home of the Hereafter is best for those who fear Allah , so
will you not reason?
Indonesian
Dan
tiadalah kehidupan dunia ini, selain dari main-main dan senda gurau
belaka. Dan sungguh kampung akhirat itu lebih baik bagi orang-orang yang
bertakwa. Maka tidakkah kamu memahaminya?
Sahih International
We
know that you, [O Muhammad], are saddened by what they say.
And indeed, they do not call you untruthful, but it is the
verses of Allah that the wrongdoers reject.
Indonesian
Sesungguhnya
Kami mengetahui bahwasanya apa yang mereka katakan itu menyedihkan
hatimu, (janganlah kamu bersedih hati), karena mereka sebenarnya bukan
mendustakan kamu, akan tetapi orang-orang yang zalim itu mengingkari
ayat-ayat Allah.
Sahih International
And
certainly were messengers denied before you, but they were
patient over [the effects of] denial, and they were harmed
until Our victory came to them. And none can alter the words
of Allah . And there has certainly come to you some information
about the [previous] messengers.
Indonesian
Dan
sesungguhnya telah didustakan (pula) rasul-rasul sebelum kamu, akan
tetapi mereka sabar terhadap pendustaan dan penganiayaan (yang
dilakukan) terhadap mereka, sampai datang pertolongan Allah kepada
mereka. Tak ada seorangpun yang dapat merubah kalimat-kalimat
(janji-janji) Allah. Dan sesungguhnya telah datang kepadamu sebahagian
dari berita rasul-rasul itu.
Sahih International
And
if their evasion is difficult for you, then if you are able
to seek a tunnel into the earth or a stairway into the sky
to bring them a sign, [then do so]. But if Allah had willed,
He would have united them upon guidance. So never be of the
ignorant.
Indonesian
Dan
jika perpalingan mereka (darimu) terasa amat berat bagimu, maka jika
kamu dapat membuat lobang di bumi atau tangga ke langit lalu kamu dapat
mendatangkan mukjizat kepada mereka (maka buatlah). Kalau Allah
menghendaki, tentu saja Allah menjadikan mereka semua dalam petunjuk
sebab itu janganlah sekali-kali kamu termasuk orang-orang yang jahil
Sahih International
Only those who hear will respond. But the dead - Allah will resurrect them; then to Him they will be returned.
Indonesian
Hanya
mereka yang mendengar sajalah yang mematuhi (seruan Allah), dan
orang-orang yang mati (hatinya), akan dibangkitkan oleh Allah, kemudian
kepada-Nya-lah mereka dikembalikan.
Sahih International
And
they say, "Why has a sign not been sent down to him from
his Lord?" Say, "Indeed, Allah is Able to send down a sign, but
most of them do not know."
Indonesian
Dan
mereka (orang-orang musyrik Mekah) berkata: "Mengapa tidak diturunkan
kepadanya (Muhammad) suatu mukjizat dari Tuhannya?" Katakanlah:
"Sesungguhnya Allah kuasa menurunkan suatu mukjizat, tetapi kebanyakan
mereka tidak mengetahui".
Sahih International
And
there is no creature on [or within] the earth or bird that
flies with its wings except [that they are] communities like
you. We have not neglected in the Register a thing. Then unto
their Lord they will be gathered.
Indonesian
Dan
tiadalah binatang-binatang yang ada di bumi dan burung-burung yang
terbang dengan kedua sayapnya, melainkan umat (juga) seperti kamu.
Tiadalah Kami alpakan sesuatupun dalam Al-Kitab, kemudian kepada
Tuhanlah mereka dihimpunkan.
Sahih International
But
those who deny Our verses are deaf and dumb within
darknesses. Whomever Allah wills - He leaves astray; and
whomever He wills - He puts him on a straight path.
Indonesian
Dan
orang-orang yang mendustakan ayat-ayat Kami adalah pekak, bisu dan
berada dalam gelap gulita. Barangsiapa yang dikehendaki Allah
(kesesatannya), niscaya disesatkan-Nya. Dan barangsiapa yang dikehendaki
Allah (untuk diberi-Nya petunjuk), niscaya Dia menjadikan-Nya berada di
atas jalan yang lurus.
Sahih International
Say,
"Have you considered: if there came to you the punishment of
Allah or there came to you the Hour - is it other than Allah
you would invoke, if you should be truthful?"
Indonesian
Katakanlah:
"Terangkanlah kepadaku jika datang siksaan Allah kepadamu, atau datang
kepadamu hari kiamat, apakah kamu menyeru (tuhan) selain Allah; jika
kamu orang-orang yang benar!"
Sahih International
No,
it is Him [alone] you would invoke, and He would remove
that for which you invoked Him if He willed, and you would
forget what you associate [with Him].
Indonesian
(Tidak),
tetapi hanya Dialah yang kamu seru, maka Dia menghilangkan bahaya yang
karenanya kamu berdoa kepada-Nya, jika Dia menghendaki, dan kamu
tinggalkan sembahan-sembahan yang kamu sekutukan (dengan Allah).
Sahih International
And
We have already sent [messengers] to nations before you, [O
Muhammad]; then We seized them with poverty and hardship that
perhaps they might humble themselves [to Us].
Indonesian
Dan
sesungguhnya Kami telah mengutus (rasul-rasul) kepada umat-umat yang
sebelum kamu, kemudian Kami siksa mereka dengan (menimpakan)
kesengsaraan dan kemelaratan, supaya mereka memohon (kepada Allah)
dengan tunduk merendahkan diri.
Sahih International
Then
why, when Our punishment came to them, did they not humble
themselves? But their hearts became hardened, and Satan made
attractive to them that which they were doing.
Indonesian
Maka
mengapa mereka tidak memohon (kepada Allah) dengan tunduk merendahkan
diri ketika datang siksaan Kami kepada mereka, bahkan hati mereka telah
menjadi keras, dan syaitanpun menampakkan kepada mereka kebagusan apa
yang selalu mereka kerjakan.
Sahih International
So
when they forgot that by which they had been reminded, We
opened to them the doors of every [good] thing until, when
they rejoiced in that which they were given, We seized them
suddenly, and they were [then] in despair.
Indonesian
Maka
tatkala mereka melupakan peringatan yang telah diberikan kepada mereka,
Kamipun membukakan semua pintu-pintu kesenangan untuk mereka; sehingga
apabila mereka bergembira dengan apa yang telah diberikan kepada mereka,
Kami siksa mereka dengan sekonyong-konyong, maka ketika itu mereka
terdiam berputus asa.
Sahih International
So the people that committed wrong were eliminated. And praise to Allah , Lord of the worlds.
Indonesian
Maka orang-orang yang zalim itu dimusnahkan sampai ke akar-akarnya. Segala puji bagi Allah, Tuhan semesta alam.
Sahih International
Say,
"Have you considered: if Allah should take away your hearing
and your sight and set a seal upon your hearts, which deity
other than Allah could bring them [back] to you?" Look how we
diversify the verses; then they [still] turn away.
Indonesian
Katakanlah:
"Terangkanlah kepadaku jika Allah mencabut pendengaran dan penglihatan
serta menutup hatimu, siapakah tuhan selain Allah yang kuasa
mengembalikannya kepadamu?" Perhatikanlah bagaimana Kami berkali-kali
memperlihatkan tanda-tanda kebesaran (Kami), kemudian mereka tetap
berpaling (juga).
Sahih International
Say,
"Have you considered: if the punishment of Allah should come
to you unexpectedly or manifestly, will any be destroyed but
the wrongdoing people?"
Indonesian
Katakanlah:
"Terangkanlah kepadaku jika datang siksaan Allah kepadamu dengan
sekonyong-konyong, atau terang-terangan, maka adakah yang dibinasakan
(Allah) selain dari orang yang zalim?"
Sahih International
And
We send not the messengers except as bringers of good
tidings and warners. So whoever believes and reforms - there
will be no fear concerning them, nor will they grieve.
Indonesian
Dan
tidaklah Kami mengutus para rasul itu melainkan untuk memberikan kabar
gembira dan memberi peringatan. Barangsiapa yang beriman dan mengadakan
perbaikan, maka tak ada kekhawatiran terhadap mereka dan tidak pula
mereka bersedih hati.
Sahih International
But those who deny Our verses - the punishment will touch them for their defiant disobedience.
Indonesian
Dan orang-orang yang mendustakan ayat-ayat Kami, mereka akan ditimpa siksa disebabkan mereka selalu berbuat fasik.
Sahih International
Say,
[O Muhammad], "I do not tell you that I have the
depositories [containing the provision] of Allah or that I know
the unseen, nor do I tell you that I am an angel. I only
follow what is revealed to me." Say, "Is the blind equivalent
to the seeing? Then will you not give thought?"
Indonesian
Katakanlah:
Aku tidak mengatakan kepadamu, bahwa perbendaharaan Allah ada padaku,
dan tidak (pula) aku mengetahui yang ghaib dan tidak (pula) aku
mengatakan kepadamu bahwa aku seorang malaikat. Aku tidak mengikuti
kecuali apa yang diwahyukan kepadaku. Katakanlah: "Apakah sama orang
yang buta dengan yang melihat?" Maka apakah kamu tidak memikirkan(nya)?"
Sahih International
And
warn by the Qur'an those who fear that they will be
gathered before their Lord - for them besides Him will be no
protector and no intercessor - that they might become righteous.
Indonesian
Dan
berilah peringatan dengan apa yang diwahyukan itu kepada orang-orang
yang takut akan dihimpunkan kepada Tuhannya (pada hari kiamat), sedang
bagi mereka tidak ada seorang pelindung dan pemberi syafa'atpun selain
daripada Allah, agar mereka bertakwa.
Sahih International
And
do not send away those who call upon their Lord morning and
afternoon, seeking His countenance. Not upon you is anything
of their account and not upon them is anything of your
account. So were you to send them away, you would [then] be
of the wrongdoers.
Indonesian
Dan
janganlah kamu mengusir orang-orang yang menyeru Tuhannya di pagi dan
petang hari, sedang mereka menghendaki keridhaan-Nya. Kamu tidak memikul
tanggung jawab sedikitpun terhadap perbuatan mereka dan merekapun tidak
memikul tanggung jawab sedikitpun terhadap perbuatanmu, yang
menyebabkan kamu (berhak) mengusir mereka, (sehingga kamu termasuk
orang-orang yang zalim).
Sahih International
And
thus We have tried some of them through others that the
disbelievers might say, "Is it these whom Allah has favored among
us?" Is not Allah most knowing of those who are grateful?
Indonesian
Dan
demikianlah telah Kami uji sebahagian mereka (orang-orang kaya) dengan
sebahagian mereka (orang-orang miskin), supaya (orang-orang yang kaya
itu) berkata: "Orang-orang semacam inikah di antara kita yang diberi
anugerah Allah kepada mereka?" (Allah berfirman): "Tidakkah Allah lebih
mengetahui tentang orang-orang yang bersyukur (kepada-Nya)?"
Sahih International
And
when those come to you who believe in Our verses, say,
"Peace be upon you. Your Lord has decreed upon Himself mercy:
that any of you who does wrong out of ignorance and then
repents after that and corrects himself - indeed, He is
Forgiving and Merciful."
Indonesian
Apabila
orang-orang yang beriman kepada ayat-ayat Kami itu datang kepadamu,
maka katakanlah: "Salaamun alaikum. Tuhanmu telah menetapkan atas
diri-Nya kasih sayang, (yaitu) bahwasanya barang siapa yang berbuat
kejahatan di antara kamu lantaran kejahilan, kemudian ia bertaubat
setelah mengerjakannya dan mengadakan perbaikan, maka sesungguhnya Allah
Maha Pengampun lagi Maha Penyayang.
Sahih International
And thus do We detail the verses, and [thus] the way of the criminals will become evident.
Indonesian
Dan
demikianlah Kami terangkan ayat-ayat Al-Quran (supaya jelas jalan
orang-orang yang saleh, dan supaya jelas (pula) jalan orang-orang yang
berdosa.
Sahih International
Say,
"Indeed, I have been forbidden to worship those you invoke
besides Allah ." Say, "I will not follow your desires, for I
would then have gone astray, and I would not be of the
[rightly] guided."
Indonesian
Katakanlah:
"Sesungguhnya aku dilarang menyembah tuhan-tuhan yang kamu sembah
selain Allah". Katakanlah: "Aku tidak akan mengikuti hawa nafsumu,
sungguh tersesatlah aku jika berbuat demikian dan tidaklah (pula) aku
termasuk orang-orang yang mendapat petunjuk".
Sahih International
Say,
"Indeed, I am on clear evidence from my Lord, and you have
denied it. I do not have that for which you are impatient.
The decision is only for Allah . He relates the truth, and He
is the best of deciders."
Indonesian
Katakanlah:
"Sesungguhnya aku berada di atas hujjah yang nyata (Al Quran) dari
Tuhanku, sedang kamu mendustakannya. Tidak ada padaku apa (azab) yang
kamu minta supaya disegerakan kedatangannya. Menetapkan hukum itu
hanyalah hak Allah. Dia menerangkan yang sebenarnya dan Dia Pemberi
keputusan yang paling baik".
Sahih International
Say,
"If I had that for which you are impatient, the matter
would have been decided between me and you, but Allah is most
knowing of the wrongdoers."
Indonesian
Katakanlah:
"Kalau sekiranya ada padaku apa (azab) yang kamu minta supaya
disegerakan, tentu telah diselesaikan Allah urusan yang ada antara aku
dan kamu. Dan Allah lebih mengetahui tentang orang-orang yang zalim.
Sahih International
And
with Him are the keys of the unseen; none knows them except
Him. And He knows what is on the land and in the sea. Not
a leaf falls but that He knows it. And no grain is there
within the darknesses of the earth and no moist or dry
[thing] but that it is [written] in a clear record.
Indonesian
Dan
pada sisi Allah-lah kunci-kunci semua yang ghaib; tidak ada yang
mengetahuinya kecuali Dia sendiri, dan Dia mengetahui apa yang di
daratan dan di lautan, dan tiada sehelai daun pun yang gugur melainkan
Dia mengetahuinya (pula), dan tidak jatuh sebutir biji-pun dalam
kegelapan bumi, dan tidak sesuatu yang basah atau yang kering, melainkan
tertulis dalam kitab yang nyata (Lauh Mahfudz)"
Sahih International
And
it is He who takes your souls by night and knows what you
have committed by day. Then He revives you therein that a
specified term may be fulfilled. Then to Him will be your
return; then He will inform you about what you used to do.
Indonesian
Dan
Dialah yang menidurkan kamu di malam hari dan Dia mengetahui apa yang
kamu kerjakan di siang hari, kemudian Dia membangunkan kamu pada siang
hari untuk disempurnakan umur(mu) yang telah ditentukan, kemudian kepada
Allah-lah kamu kembali, lalu Dia memberitahukan kepadamu apa yang
dahulu kamu kerjakan.
Sahih International
And
He is the subjugator over His servants, and He sends over
you guardian-angels until, when death comes to one of you, Our
messengers take him, and they do not fail [in their duties].
Indonesian
Dan
Dialah yang mempunyai kekuasaan tertinggi di atas semua hamba-Nya, dan
diutus-Nya kepadamu malaikat-malaikat penjaga, sehingga apabila datang
kematian kepada salah seorang di antara kamu, ia diwafatkan oleh
malaikat-malaikat Kami, dan malaikat-malaikat Kami itu tidak melalaikan
kewajibannya.
Sahih International
Then
they His servants are returned to Allah , their true Lord.
Unquestionably, His is the judgement, and He is the swiftest of
accountants.
Indonesian
Kemudian
mereka (hamba Allah) dikembalikan kepada Allah, Penguasa mereka yang
sebenarnya. Ketahuilah bahwa segala hukum (pada hari itu) kepunyaan-Nya.
Dan Dialah Pembuat Perhitungan yang paling cepat.
Sahih International
Say,
"Who rescues you from the darknesses of the land and sea
[when] you call upon Him imploring [aloud] and privately, 'If
He should save us from this [crisis], we will surely be among
the thankful.' "
Indonesian
Katakanlah:
"Siapakah yang dapat menyelamatkan kamu dari bencana di darat dan di
laut, yang kamu berdoa kepada-Nya dengan rendah diri dengan suara yang
lembut (dengan mengatakan: "Sesungguhnya jika Dia menyelamatkan kami
dari (bencana) ini, tentulah kami menjadi orang-orang yang bersyukur"".
Sahih International
Say, "It is Allah who saves you from it and from every distress; then you [still] associate others with Him."
Indonesian
Katakanlah:
"Allah menyelamatkan kamu dari bencana itu dan dari segala macam
kesusahan, kemudian kamu kembali mempersekutukan-Nya".
Sahih International
Say,
"He is the [one] Able to send upon you affliction from
above you or from beneath your feet or to confuse you [so you
become] sects and make you taste the violence of one
another." Look how We diversify the signs that they might
understand.
Indonesian
Katakanlah:
"Dialah yang berkuasa untuk mengirimkan azab kepadamu, dari atas kamu
atau dari bawah kakimu atau Dia mencampurkan kamu dalam
golongan-golongan (yang saling bertentangan) dan merasakan kepada
sebahagian kamu keganasan sebahagian yang lain. Perhatikanlah, betapa
Kami mendatangkan tanda-tanda kebesaran Kami silih berganti agar mereka
memahami(nya)".
Sahih International
But your people have denied it while it is the truth. Say, "I am not over you a manager."
Indonesian
Dan
kaummu mendustakannya (azab) padahal azab itu benar adanya. Katakanlah:
"Aku ini bukanlah orang yang diserahi mengurus urusanmu".
Sahih International
For every happening is a finality; and you are going to know.
Indonesian
Untuk setiap berita (yang dibawa oleh rasul-rasul) ada (waktu) terjadinya dan kelak kamu akan mengetahui.
Sahih International
And
when you see those who engage in [offensive] discourse
concerning Our verses, then turn away from them until they
enter into another conversion. And if Satan should cause you to
forget, then do not remain after the reminder with the
wrongdoing people.
Indonesian
Dan
apabila kamu melihat orang-orang memperolok-olokkan ayat-ayat Kami,
maka tinggalkanlah mereka sehingga mereka membicarakan pembicaraan yang
lain. Dan jika syaitan menjadikan kamu lupa (akan larangan ini), maka
janganlah kamu duduk bersama orang-orang yang zalim itu sesudah teringat
(akan larangan itu).
Sahih International
And
those who fear Allah are not held accountable for the
disbelievers at all, but [only for] a reminder - that perhaps
they will fear Him.
Indonesian
Dan
tidak ada pertanggungjawaban sedikitpun atas orang-orang yang bertakwa
terhadap dosa mereka; akan tetapi (kewajiban mereka ialah) mengingatkan
agar mereka bertakwa.
Sahih International
And
leave those who take their religion as amusement and
diversion and whom the worldly life has deluded. But remind
with the Qur'an, lest a soul be given up to destruction for
what it earned; it will have other than Allah no protector and
no intercessor. And if it should offer every compensation, it
would not be taken from it. Those are the ones who are given
to destruction for what they have earned. For them will be a
drink of scalding water and a painful punishment because they
used to disbelieve.
Indonesian
Dan
tinggalkan lah orang-orang yang menjadikan agama mereka sebagai
main-main dan senda gurau, dan mereka telah ditipu oleh kehidupan dunia.
Peringatkanlah (mereka) dengan Al-Quran itu agar masing-masing diri
tidak dijerumuskan ke dalam neraka, karena perbuatannya sendiri. Tidak
akan ada baginya pelindung dan tidak pula pemberi syafa'at selain
daripada Allah. Dan jika ia menebus dengan segala macam tebusanpun,
niscaya tidak akan diterima itu daripadanya. Mereka itulah orang-orang
yang dijerumuskan ke dalam neraka. Bagi mereka (disediakan) minuman dari
air yang sedang mendidih dan azab yang pedih disebabkan kekafiran
mereka dahulu.
Sahih International
Say,
"Shall we invoke instead of Allah that which neither benefits
us nor harms us and be turned back on our heels after Allah
has guided us? [We would then be] like one whom the devils
enticed [to wander] upon the earth confused, [while] he has
companions inviting him to guidance, [calling], 'Come to us.' "
Say, "Indeed, the guidance of Allah is the [only] guidance; and
we have been commanded to submit to the Lord of the worlds.
Indonesian
Katakanlah:
"Apakah kita akan menyeru selain daripada Allah, sesuatu yang tidak
dapat mendatangkan kemanfaatan kepada kita dan tidak (pula) mendatangkan
kemudharatan kepada kita dan (apakah) kita akan kembali ke belakang,
sesudah Allah memberi petunjuk kepada kita, seperti orang yang telah
disesatkan oleh syaitan di pesawangan yang menakutkan; dalam keadaan
bingung, dia mempunyai kawan-kawan yang memanggilnya kepada jalan yang
lurus (dengan mengatakan): "Marilah ikuti kami". Katakanlah:
"Sesungguhnya petunjuk Allah itulah (yang sebenarnya) petunjuk; dan kita
disuruh agar menyerahkan diri kepada Tuhan semesta alam,
Sahih International
And to establish prayer and fear Him." And it is He to whom you will be gathered.
Indonesian
dan agar mendirikan sembahyang serta bertakwa kepada-Nya". Dan Dialah Tuhan yang kepada-Nya-lah kamu akan dihimpunkan.
Sahih International
And
it is He who created the heavens and earth in truth. And
the day He says, "Be," and it is, His word is the truth. And
His is the dominion [on] the Day the Horn is blown. [He is]
Knower of the unseen and the witnessed; and He is the Wise,
the Acquainted.
Indonesian
Dan
Dialah yang menciptakan langit dan bumi dengan benar. Dan benarlah
perkataan-Nya di waktu Dia mengatakan: "Jadilah, lalu terjadilah", dan
di tangan-Nya-lah segala kekuasaan di waktu sangkakala ditiup. Dia
mengetahui yang ghaib dan yang nampak. Dan Dialah Yang Maha Bijaksana
lagi Maha Mengetahui.
Sahih International
And
[mention, O Muhammad], when Abraham said to his father Azar,
"Do you take idols as deities? Indeed, I see you and your
people to be in manifest error."
Indonesian
Dan
(ingatlah) di waktu Ibrahim berkata kepada bapaknya, Aazar, "Pantaskah
kamu menjadikan berhala-berhala sebagai tuhan-tuhan? Sesungguhnya aku
melihat kamu dan kaummu dalam kesesatan yang nyata".
Sahih International
And
thus did We show Abraham the realm of the heavens and the
earth that he would be among the certain [in faith]
Indonesian
Dan
demikianlah Kami perlihatkan kepada Ibrahim tanda-tanda keagungan (Kami
yang terdapat) di langit dan bumi dan (Kami memperlihatkannya) agar dia
termasuk orang yang yakin.
Sahih International
So
when the night covered him [with darkness], he saw a star.
He said, "This is my lord." But when it set, he said, "I
like not those that disappear."
Indonesian
Ketika
malam telah gelap, dia melihat sebuah bintang (lalu) dia berkata:
"Inilah Tuhanku", tetapi tatkala bintang itu tenggelam dia berkata:
"Saya tidak suka kepada yang tenggelam".
Sahih International
And
when he saw the moon rising, he said, "This is my lord."
But when it set, he said, "Unless my Lord guides me, I will
surely be among the people gone astray."
Indonesian
Kemudian
tatkala dia melihat bulan terbit dia berkata: "Inilah Tuhanku". Tetapi
setelah bulan itu terbenam, dia berkata: "Sesungguhnya jika Tuhanku
tidak memberi petunjuk kepadaku, pastilah aku termasuk orang yang
sesat".
Sahih International
And
when he saw the sun rising, he said, "This is my lord;
this is greater." But when it set, he said, "O my people,
indeed I am free from what you associate with Allah .
Indonesian
Kemudian
tatkala ia melihat matahari terbit, dia berkata: "Inilah Tuhanku, ini
yang lebih besar". Maka tatkala matahari itu terbenam, dia berkata: "Hai
kaumku, sesungguhnya aku berlepas diri dari apa yang kamu persekutukan.
Sahih International
Indeed,
I have turned my face toward He who created the heavens and
the earth, inclining toward truth, and I am not of those who
associate others with Allah ."
Indonesian
Sesungguhnya
aku menghadapkan diriku kepada Rabb yang menciptakan langit dan bumi,
dengan cenderung kepada agama yang benar, dan aku bukanlah termasuk
orang-orang yang mempersekutukan Tuhan.
Sahih International
And
his people argued with him. He said, "Do you argue with me
concerning Allah while He has guided me? And I fear not what
you associate with Him [and will not be harmed] unless my Lord
should will something. My Lord encompasses all things in
knowledge; then will you not remember?
Indonesian
Dan
dia dibantah oleh kaumnya. Dia berkata: "Apakah kamu hendak membantah
tentang Allah, padahal sesungguhnya Allah telah memberi petunjuk
kepadaku". Dan aku tidak takut kepada (malapetaka dari)
sembahan-sembahan yang kamu persekutukan dengan Allah, kecuali di kala
Tuhanku menghendaki sesuatu (dari malapetaka) itu. Pengetahuan Tuhanku
meliputi segala sesuatu. Maka apakah kamu tidak dapat mengambil
pelajaran (daripadanya)?"
Sahih International
And
how should I fear what you associate while you do not fear
that you have associated with Allah that for which He has not
sent down to you any authority? So which of the two parties
has more right to security, if you should know?
Indonesian
Bagaimana
aku takut kepada sembahan-sembahan yang kamu persekutukan (dengan
Allah), padahal kamu tidak mempersekutukan Allah dengan
sembahan-sembahan yang Allah sendiri tidak menurunkan hujjah kepadamu
untuk mempersekutukan-Nya. Maka manakah di antara dua golongan itu yang
lebih berhak memperoleh keamanan (dari malapetaka), jika kamu
mengetahui?
Sahih International
They
who believe and do not mix their belief with injustice -
those will have security, and they are [rightly] guided.
Indonesian
Orang-orang
yang beriman dan tidak mencampuradukkan iman mereka dengan kezaliman
(syirik), mereka itulah yang mendapat keamanan dan mereka itu adalah
orang-orang yang mendapat petunjuk.
Sahih International
And
that was Our [conclusive] argument which We gave Abraham
against his people. We raise by degrees whom We will. Indeed,
your Lord is Wise and Knowing.
Indonesian
Dan
itulah hujjah Kami yang Kami berikan kepada Ibrahim untuk menghadapi
kaumnya. Kami tinggikan siapa yang Kami kehendaki beberapa derajat.
Sesungguhnya Tuhanmu Maha Bijaksana lagi Maha Mengetahui.
Sahih International
And
We gave to Abraham, Isaac and Jacob - all [of them] We
guided. And Noah, We guided before; and among his descendants,
David and Solomon and Job and Joseph and Moses and Aaron. Thus
do We reward the doers of good.
Indonesian
Dan
Kami telah menganugerahkan Ishak dan Ya'qub kepadanya. Kepada keduanya
masing-masing telah Kami beri petunjuk; dan kepada Nuh sebelum itu
(juga) telah Kami beri petunjuk, dan kepada sebahagian dari keturunannya
(Nuh) yaitu Daud, Sulaiman, Ayyub, Yusuf, Musa dan Harun. Demikianlah
Kami memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat baik.
Sahih International
And Zechariah and John and Jesus and Elias - and all were of the righteous.
Indonesian
dan Zakaria, Yahya, Isa dan Ilyas. Semuanya termasuk orang-orang yang shaleh.
Sahih International
And Ishmael and Elisha and Jonah and Lot - and all [of them] We preferred over the worlds.
Indonesian
dan Ismail, Alyasa', Yunus dan Luth. Masing-masing Kami lebihkan derajatnya di atas umat (di masanya),
Sahih International
And
[some] among their fathers and their descendants and their
brothers - and We chose them and We guided them to a straight
path.
Indonesian
Dan
Kami lebihkan (pula) derajat sebahagian dari bapak-bapak mereka,
keturunan dan saudara-saudara mereka. Dan Kami telah memilih mereka
(untuk menjadi nabi-nabi dan rasul-rasul) dan Kami menunjuki mereka ke
jalan yang lurus.
Sahih International
That
is the guidance of Allah by which He guides whomever He wills
of His servants. But if they had associated others with Allah ,
then worthless for them would be whatever they were doing.
Indonesian
Itulah
petunjuk Allah, yang dengannya Dia memberi petunjuk kepada siapa yang
dikehendaki-Nya di antara hamba-hamba-Nya. Seandainya mereka
mempersekutukan Allah, niscaya lenyaplah dari mereka amalan yang telah
mereka kerjakan.
Sahih International
Those
are the ones to whom We gave the Scripture and authority
and prophethood. But if the disbelievers deny it, then We have
entrusted it to a people who are not therein disbelievers.
Indonesian
Mereka
itulah orang-orang yang telah Kami berikan kitab, hikmat dan kenabian
Jika orang-orang (Quraisy) itu mengingkarinya, maka sesungguhnya Kami
akan menyerahkannya kepada kaum yang sekali-kali tidak akan
mengingkarinya.
Sahih International
Those
are the ones whom Allah has guided, so from their guidance
take an example. Say, "I ask of you for this message no
payment. It is not but a reminder for the worlds."
Indonesian
Mereka
itulah orang-orang yang telah diberi petunjuk oleh Allah, maka ikutilah
petunjuk mereka. Katakanlah: "Aku tidak meminta upah kepadamu dalam
menyampaikan (Al-Quran)". Al-Quran itu tidak lain hanyalah peringatan
untuk seluruh ummat.
Sahih International
And
they did not appraise Allah with true appraisal when they
said, " Allah did not reveal to a human being anything." Say,
"Who revealed the Scripture that Moses brought as light and
guidance to the people? You [Jews] make it into pages,
disclosing [some of] it and concealing much. And you were
taught that which you knew not - neither you nor your
fathers." Say, " Allah [revealed it]." Then leave them in their
[empty] discourse, amusing themselves.
Indonesian
Dan
mereka tidak menghormati Allah dengan penghormatan yang semestinya, di
kala mereka berkata: "Allah tidak menurunkan sesuatupun kepada manusia".
Katakanlah: "Siapakah yang menurunkan kitab (Taurat) yang dibawa oleh
Musa sebagai cahaya dan petunjuk bagi manusia, kamu jadikan kitab itu
lembaran-lembaran kertas yang bercerai-berai, kamu perlihatkan
(sebahagiannya) dan kamu sembunyikan sebahagian besarnya, padahal telah
diajarkan kepadamu apa yang kamu dan bapak-bapak kamu tidak
mengetahui(nya)?" Katakanlah: "Allah-lah (yang menurunkannya)", kemudian
(sesudah kamu menyampaikan Al Quran kepada mereka), biarkanlah mereka
bermain-main dalam kesesatannya.
Sahih International
And
this is a Book which We have sent down, blessed and
confirming what was before it, that you may warn the Mother of
Cities and those around it. Those who believe in the
Hereafter believe in it, and they are maintaining their
prayers.
Indonesian
Dan
ini (Al Quran) adalah kitab yang telah Kami turunkan yang diberkahi;
membenarkan kitab-kitab yang (diturunkan) sebelumnya dan agar kamu
memberi peringatan kepada (penduduk) Ummul Qura (Mekah) dan orang-orang
yang di luar lingkungannya. Orang-orang yang beriman kepada adanya
kehidupan akhirat tentu beriman kepadanya (Al Quran) dan mereka selalu
memelihara sembahyangnya.
Sahih International
And
who is more unjust than one who invents a lie about Allah or
says, "It has been inspired to me," while nothing has been
inspired to him, and one who says, "I will reveal [something]
like what Allah revealed." And if you could but see when the
wrongdoers are in the overwhelming pangs of death while the
angels extend their hands, [saying], "Discharge your souls! Today
you will be awarded the punishment of [extreme] humiliation
for what you used to say against Allah other than the truth
and [that] you were, toward His verses, being arrogant."
Indonesian
Dan
siapakah yang lebih zalim daripada orang yang membuat kedustaan
terhadap Allah atau yang berkata: "Telah diwahyukan kepada saya",
padahal tidak ada diwahyukan sesuatupun kepadanya, dan orang yang
berkata: "Saya akan menurunkan seperti apa yang diturunkan Allah".
Alangkah dahsyatnya sekiranya kamu melihat di waktu orang-orang yang
zalim berada dalam tekanan sakratul maut, sedang para malaikat memukul
dengan tangannya, (sambil berkata): "Keluarkanlah nyawamu" Di hari ini
kamu dibalas dengan siksa yang sangat menghinakan, karena kamu selalu
mengatakan terhadap Allah (perkataan) yang tidak benar dan (karena) kamu
selalu menyombongkan diri terhadap ayat-ayat-Nya.
Sahih International
[It
will be said to them], "And you have certainly come to Us
alone as We created you the first time, and you have left
whatever We bestowed upon you behind you. And We do not see
with you your 'intercessors' which you claimed that they were
among you associates [of Allah ]. It has [all] been severed
between you, and lost from you is what you used to claim."
Indonesian
Dan
sesungguhnya kamu datang kepada Kami sendiri-sendiri sebagaimana kamu
Kami ciptakan pada mulanya, dan kamu tinggalkan di belakangmu (di dunia)
apa yang telah Kami karuniakan kepadamu; dan Kami tiada melihat
besertamu pemberi syafa'at yang kamu anggap bahwa mereka itu
sekutu-sekutu Tuhan di antara kamu. Sungguh telah terputuslah
(pertalian) antara kamu dan telah lenyap daripada kamu apa yang dahulu
kamu anggap (sebagai sekutu Allah).
Sahih International
Indeed,
Allah is the cleaver of grain and date seeds. He brings the
living out of the dead and brings the dead out of the living.
That is Allah ; so how are you deluded?
Indonesian
Sesungguhnya
Allah menumbuhkan butir tumbuh-tumbuhan dan biji buah-buahan. Dia
mengeluarkan yang hidup dari yang mati dan mengeluarkan yang mati dari
yang hidup. (Yang memiliki sifat-sifat) demikian ialah Allah, maka
mengapa kamu masih berpaling?
Sahih International
[He
is] the cleaver of daybreak and has made the night for rest
and the sun and moon for calculation. That is the
determination of the Exalted in Might, the Knowing.
Indonesian
Dia
menyingsingkan pagi dan menjadikan malam untuk beristirahat, dan
(menjadikan) matahari dan bulan untuk perhitungan. Itulah ketentuan
Allah Yang Maha Perkasa lagi Maha Mengetahui.
Sahih International
And
it is He who placed for you the stars that you may be
guided by them through the darknesses of the land and sea. We
have detailed the signs for a people who know.
Indonesian
Dan
Dialah yang menjadikan bintang-bintang bagimu, agar kamu menjadikannya
petunjuk dalam kegelapan di darat dan di laut. Sesungguhnya Kami telah
menjelaskan tanda-tanda kebesaran (Kami) kepada orang-orang yang
mengetahui.
Sahih International
And
it is He who produced you from one soul and [gave you] a
place of dwelling and of storage. We have detailed the signs
for a people who understand.
Indonesian
Dan
Dialah yang menciptakan kamu dari seorang diri, maka (bagimu) ada
tempat tetap dan tempat simpanan. Sesungguhnya telah Kami jelaskan
tanda-tanda kebesaran Kami kepada orang-orang yang mengetahui.
Sahih International
And
it is He who sends down rain from the sky, and We produce
thereby the growth of all things. We produce from it greenery
from which We produce grains arranged in layers. And from the
palm trees - of its emerging fruit are clusters hanging low.
And [We produce] gardens of grapevines and olives and
pomegranates, similar yet varied. Look at [each of] its fruit
when it yields and [at] its ripening. Indeed in that are
signs for a people who believe.
Indonesian
Dan
Dialah yang menurunkan air hujan dari langit, lalu Kami tumbuhkan
dengan air itu segala macam tumbuh-tumbuhan maka Kami keluarkan dari
tumbuh-tumbuhan itu tanaman yang menghijau. Kami keluarkan dari tanaman
yang menghijau itu butir yang banyak; dan dari mayang korma mengurai
tangkai-tangkai yang menjulai, dan kebun-kebun anggur, dan (Kami
keluarkan pula) zaitun dan delima yang serupa dan yang tidak serupa.
Perhatikanlah buahnya di waktu pohonnya berbuah dan (perhatikan pulalah)
kematangannya. Sesungguhnya pada yang demikian itu ada tanda-tanda
(kekuasaan Allah) bagi orang-orang yang beriman.
Sahih International
But
they have attributed to Allah partners - the jinn, while He has created
them - and have fabricated for Him sons and daughters without
knowledge. Exalted is He and high above what they describe.
Indonesian
Dan
mereka (orang-orang musyrik) menjadikan jin itu sekutu bagi Allah,
padahal Allah-lah yang menciptakan jin-jin itu, dan mereka membohong
(dengan mengatakan): "Bahwasanya Allah mempunyai anak laki-laki dan
perempuan", tanpa (berdasar) ilmu pengetahuan. Maha Suci Allah dan Maha
Tinggi dari sifat-sifat yang mereka berikan.
Sahih International
[He
is] Originator of the heavens and the earth. How could He
have a son when He does not have a companion and He created
all things? And He is, of all things, Knowing.
Indonesian
Dia
Pencipta langit dan bumi. Bagaimana Dia mempunyai anak padahal Dia
tidak mempunyai isteri. Dia menciptakan segala sesuatu; dan Dia
mengetahui segala sesuatu.
Sahih International
That
is Allah , your Lord; there is no deity except Him, the
Creator of all things, so worship Him. And He is Disposer of
all things.
Indonesian
(Yang
memiliki sifat-sifat yang) demikian itu ialah Allah Tuhan kamu; tidak
ada Tuhan selain Dia; Pencipta segala sesuatu, maka sembahlah Dia; dan
Dia adalah Pemelihara segala sesuatu.
Sahih International
Vision perceives Him not, but He perceives [all] vision; and He is the Subtle, the Acquainted.
Indonesian
Dia
tidak dapat dicapai oleh penglihatan mata, sedang Dia dapat melihat
segala yang kelihatan; dan Dialah Yang Maha Halus lagi Maha Mengetahui.
Sahih International
There
has come to you enlightenment from your Lord. So whoever
will see does so for [the benefit of] his soul, and whoever
is blind [does harm] against it. And [say], "I am not a
guardian over you."
Indonesian
Sesungguhnya
telah datang dari Tuhanmu bukti-bukti yang terang; maka barangsiapa
melihat (kebenaran itu), maka (manfaatnya) bagi dirinya sendiri; dan
barangsiapa buta (tidak melihat kebenaran itu), maka kemudharatannya
kembali kepadanya. Dan aku (Muhammad) sekali-kali bukanlah
pemelihara(mu).
Sahih International
And
thus do We diversify the verses so the disbelievers will
say, "You have studied," and so We may make the Qur'an clear
for a people who know.
Indonesian
Demikianlah
Kami mengulang-ulangi ayat-ayat Kami supaya (orang-orang yang beriman
mendapat petunjuk) dan supaya orang-orang musyrik mengatakan: "Kamu
telah mempelajari ayat-ayat itu (dari Ahli Kitab)", dan supaya Kami
menjelaskan Al Quran itu kepada orang-orang yang mengetahui.
Sahih International
Follow,
[O Muhammad], what has been revealed to you from your Lord -
there is no deity except Him - and turn away from those who
associate others with Allah .
Indonesian
Ikutilah apa yang telah diwahyukan kepadamu dari Tuhanmu; tidak ada Tuhan selain Dia; dan berpalinglah dari orang-orang musyrik.
Sahih International
But
if Allah had willed, they would not have associated. And We
have not appointed you over them as a guardian, nor are you a
manager over them.
Indonesian
Dan
kalau Allah menghendaki, niscaya mereka tidak memperkutukan(Nya). Dan
Kami tidak menjadikan kamu pemelihara bagi mereka; dan kamu sekali-kali
bukanlah pemelihara bagi mereka.
Sahih International
And
do not insult those they invoke other than Allah , lest they
insult Allah in enmity without knowledge. Thus We have made
pleasing to every community their deeds. Then to their Lord is
their return, and He will inform them about what they used
to do.
Indonesian
Dan
janganlah kamu memaki sembahan-sembahan yang mereka sembah selain
Allah, karena mereka nanti akan memaki Allah dengan melampaui batas
tanpa pengetahuan. Demikianlah Kami jadikan setiap umat menganggap baik
pekerjaan mereka. Kemudian kepada Tuhan merekalah kembali mereka, lalu
Dia memberitakan kepada mereka apa yang dahulu mereka kerjakan.
Sahih International
And
they swear by Allah their strongest oaths that if a sign came
to them, they would surely believe in it. Say, "The signs
are only with Allah ." And what will make you perceive that
even if a sign came, they would not believe.
Indonesian
Mereka
bersumpah dengan nama Allah dengan segala kesungguhan, bahwa sungguh
jika datang kepada mereka sesuatu mu jizat, pastilah mereka beriman
kepada-Nya. Katakanlah: "Sesungguhnya mukjizat-mukjizat itu hanya berada
di sisi Allah". Dan apakah yang memberitahukan kepadamu bahwa apabila
mukjizat datang mereka tidak akan beriman.
Sahih International
And
We will turn away their hearts and their eyes just as they
refused to believe in it the first time. And We will leave
them in their transgression, wandering blindly.
Indonesian
Dan
(begitu pula) Kami memalingkan hati dan penglihatan mereka seperti
mereka belum pernah beriman kepadanya (Al Quran) pada permulaannya, dan
Kami biarkan mereka bergelimang dalam kesesatannya yang sangat.
Sahih International
And
even if We had sent down to them the angels [with the
message] and the dead spoke to them [of it] and We gathered
together every [created] thing in front of them, they would not
believe unless Allah should will. But most of them, [of that],
are ignorant.
Indonesian
Kalau
sekiranya Kami turunkan malaikat kepada mereka, dan orang-orang yang
telah mati berbicara dengan mereka dan Kami kumpulkan (pula) segala
sesuatu ke hadapan mereka, niscaya mereka tidak (juga) akan beriman,
kecuali jika Allah menghendaki, tetapi kebanyakan mereka tidak
mengetahui.
Sahih International
And
thus We have made for every prophet an enemy - devils from
mankind and jinn, inspiring to one another decorative speech in
delusion. But if your Lord had willed, they would not have
done it, so leave them and that which they invent.
Indonesian
Dan
demikianlah Kami jadikan bagi tiap-tiap nabi itu musuh, yaitu
syaitan-syaitan (dari jenis) manusia dan (dan jenis) jin, sebahagian
mereka membisikkan kepada sebahagian yang lain perkataan-perkataan yang
indah-indah untuk menipu (manusia). Jikalau Tuhanmu menghendaki, niscaya
mereka tidak mengerjakannya, maka tinggalkanlah mereka dan apa yang
mereka ada-adakan.
Sahih International
And
[it is] so the hearts of those who disbelieve in the
Hereafter will incline toward it and that they will be
satisfied with it and that they will commit that which they
are committing.
Indonesian
Dan
(juga) agar hati kecil orang-orang yang tidak beriman kepada kehidupan
akhirat cenderung kepada bisikan itu, mereka merasa senang kepadanya dan
supaya mereka mengerjakan apa yang mereka (syaitan) kerjakan.
Sahih International
[Say],
"Then is it other than Allah I should seek as judge while it
is He who has revealed to you the Book explained in detail?"
And those to whom We [previously] gave the Scripture know
that it is sent down from your Lord in truth, so never be
among the doubters.
Indonesian
Maka
patutkah aku mencari hakim selain daripada Allah, padahal Dialah yang
telah menurunkan kitab (Al Quran) kepadamu dengan terperinci?
Orang-orang yang telah Kami datangkan kitab kepada mereka, mereka
mengetahui bahwa Al Quran itu diturunkan dari Tuhanmu dengan sebenarnya.
Maka janganlah kamu sekali-kali termasuk orang yang ragu-ragu.
Sahih International
And
the word of your Lord has been fulfilled in truth and in
justice. None can alter His words, and He is the Hearing, the
Knowing.
Indonesian
Telah
sempurnalah kalimat Tuhanmu (Al-Quran) sebagai kalimat yang benar dan
adil. Tidak ada yang dapat merubah rubah kalimat-kalimat-Nya dan Dialah
yang Maha Mendenyar lagi Maha Mengetahui.
Sahih International
And
if you obey most of those upon the earth, they will mislead
you from the way of Allah . They follow not except
assumption, and they are not but falsifying.
Indonesian
Dan
jika kamu menuruti kebanyakan orang-orang yang di muka bumi ini,
niscaya mereka akan menyesatkanmu dari jalan Allah. Mereka tidak lain
hanyalah mengikuti persangkaan belaka, dan mereka tidak lain hanyalah
berdusta (terhadap Allah).
Sahih International
Indeed, your Lord is most knowing of who strays from His way, and He is most knowing of the [rightly] guided.
Indonesian
Sesungguhnya
Tuhanmu, Dialah yang lebih mengetahui tentang orang yang tersesat dari
jalan-Nya dan Dia lebih mengetahui tentang orang orang yang mendapat
petunjuk.
Sahih International
So eat of that [meat] upon which the name of Allah has been mentioned, if you are believers in His verses.
Indonesian
Maka
makanlah binatang-binatang (yang halal) yang disebut nama Allah ketika
menyembelihnya, jika kamu beriman kepada ayat-ayat-Nya.
Sahih International
And
why should you not eat of that upon which the name of Allah
has been mentioned while He has explained in detail to you
what He has forbidden you, excepting that to which you are
compelled. And indeed do many lead [others] astray through
their [own] inclinations without knowledge. Indeed, your Lord -
He is most knowing of the transgressors.
Indonesian
Mengapa
kamu tidak mau memakan (binatang-binatang yang halal) yang disebut nama
Allah ketika menyembelihnya, padahal sesungguhnya Allah telah
menjelaskan kepada kamu apa yang diharamkan-Nya atasmu, kecuali apa yang
terpaksa kamu memakannya. Dan sesungguhnya kebanyakan (dari manusia)
benar benar hendak menyesatkan (orang lain) dengan hawa nafsu mereka
tanpa pengetahuan. Sesungguhnya Tuhanmu, Dialah yang lebih mengetahui
orang-orang yang melampaui batas.
Sahih International
And
leave what is apparent of sin and what is concealed thereof.
Indeed, those who earn [blame for] sin will be recompensed
for that which they used to commit.
Indonesian
Dan
tinggalkanlah dosa yang nampak dan yang tersembunyi. Sesungguhnya orang
yang mengerjakan dosa, kelak akan diberi pembalasan (pada hari kiamat),
disebabkan apa yang mereka telah kerjakan.
Sahih International
And
do not eat of that upon which the name of Allah has not
been mentioned, for indeed, it is grave disobedience. And indeed
do the devils inspire their allies [among men] to dispute
with you. And if you were to obey them, indeed, you would be
associators [of others with Him].
Indonesian
Dan
janganlah kamu memakan binatang-binatang yang tidak disebut nama Allah
ketika menyembelihnya. Sesungguhnya perbuatan yang semacam itu adalah
suatu kefasikan. Sesungguhnya syaitan itu membisikkan kepada
kawan-kawannya agar mereka membantah kamu; dan jika kamu menuruti
mereka, sesungguhnya kamu tentulah menjadi orang-orang yang musyrik.
Sahih International
And
is one who was dead and We gave him life and made for him
light by which to walk among the people like one who is in
darkness, never to emerge therefrom? Thus it has been made
pleasing to the disbelievers that which they were doing.
Indonesian
Dan
apakah orang yang sudah mati kemudian dia Kami hidupkan dan Kami
berikan kepadanya cahaya yang terang, yang dengan cahaya itu dia dapat
berjalan di tengah-tengah masyarakat manusia, serupa dengan orang yang
keadaannya berada dalam gelap gulita yang sekali-kali tidak dapat keluar
dari padanya? Demikianlah Kami jadikan orang yang kafir itu memandang
baik apa yang telah mereka kerjakan.
Sahih International
And
thus We have placed within every city the greatest of its
criminals to conspire therein. But they conspire not except
against themselves, and they perceive [it] not.
Indonesian
Dan
demikianlah Kami adakan pada tiap-tiap negeri penjahat-penjahat yang
terbesar agar mereka melakukan tipu daya dalam negeri itu. Dan mereka
tidak memperdayakan melainkan dirinya sendiri, sedang mereka tidak
menyadarinya.
Sahih International
And
when a sign comes to them, they say, "Never will we believe
until we are given like that which was given to the
messengers of Allah ." Allah is most knowing of where He places
His message. There will afflict those who committed crimes
debasement before Allah and severe punishment for what they used
to conspire.
Indonesian
Apabila
datang sesuatu ayat kepada mereka, mereka berkata: "Kami tidak akan
beriman sehingga diberikan kepada kami yang serupa dengan apa yang telah
diberikan kepada utusan-utusan Allah". Allah lebih mengetahui di mana
Dia menempatkan tugas kerasulan. Orang-orang yang berdosa, nanti akan
ditimpa kehinaan di sisi Allah dan siksa yang keras disebabkan mereka
selalu membuat tipu daya.
Sahih International
So
whoever Allah wants to guide - He expands his breast to
[contain] Islam; and whoever He wants to misguide - He makes
his breast tight and constricted as though he were climbing
into the sky. Thus does Allah place defilement upon those who
do not believe.
Indonesian
Barangsiapa
yang Allah menghendaki akan memberikan kepadanya petunjuk, niscaya Dia
melapangkan dadanya untuk (memeluk agama) Islam. Dan barangsiapa yang
dikehendaki Allah kesesatannya, niscaya Allah menjadikan dadanya sesak
lagi sempit, seolah-olah ia sedang mendaki langit. Begitulah Allah
menimpakan siksa kepada orang-orang yang tidak beriman.
Sahih International
And this is the path of your Lord, [leading] straight. We have detailed the verses for a people who remember.
Indonesian
Dan
inilah jalan Tuhanmu; (jalan) yang lurus. Sesungguhnya Kami telah
menjelaskan ayat-ayat (Kami) kepada orang-orang yang mengambil
pelajaran.
Sahih International
For
them will be the Home of Peace with their Lord. And He
will be their protecting friend because of what they used to
do.
Indonesian
Bagi
mereka (disediakan) darussalam (surga) pada sisi Tuhannya dan Dialah
Pelindung mereka disebabkan amal-amal saleh yang selalu mereka kerjakan.
Sahih International
And
[mention, O Muhammad], the Day when He will gather them
together [and say], "O company of jinn, you have [misled] many
of mankind." And their allies among mankind will say, "Our
Lord, some of us made use of others, and we have [now]
reached our term, which you appointed for us." He will say,
"The Fire is your residence, wherein you will abide eternally,
except for what Allah wills. Indeed, your Lord is Wise and
Knowing."
Indonesian
Dan
(ingatlah) hari diwaktu Allah menghimpunkan mereka semuanya (dan Allah
berfirman): "Hai golongan jin, sesungguhnya kamu telah banyak
menyesatkan manusia", lalu berkatalah kawan-kawan meraka dari golongan
manusia: "Ya Tuhan kami, sesungguhnya sebahagian daripada kami telah
dapat kesenangan dari sebahagian (yang lain) dan kami telah sampai
kepada waktu yang telah Engkau tentukan bagi kami". Allah berfirman:
"Neraka itulah tempat diam kamu, sedang kamu kekal di dalamnya, kecuali
kalau Allah menghendaki (yang lain)". Sesungguhnya Tuhanmu Maha
Bijaksana lagi Maha Mengetahui.
Sahih International
And thus will We make some of the wrongdoers allies of others for what they used to earn.
Indonesian
Dan
demikianlah Kami jadikan sebahagian orang-orang yang zalim itu menjadi
teman bagi sebahagian yang lain disebabkan apa yang mereka usahakan.
Sahih International
"O
company of jinn and mankind, did there not come to you
messengers from among you, relating to you My verses and
warning you of the meeting of this Day of yours?" They will
say, "We bear witness against ourselves"; and the worldly life
had deluded them, and they will bear witness against themselves
that they were disbelievers.
Indonesian
Hai
golongan jin dan manusia, apakah belum datang kepadamu rasul-rasul dari
golongan kamu sendiri, yang menyampaikan kepadamu ayat-ayat-Ku dan
memberi peringatan kepadamu terhadap pertemuanmu dengan hari ini? Mereka
berkata: "Kami menjadi saksi atas diri kami sendiri", kehidupan dunia
telah menipu mereka, dan mereka menjadi saksi atas diri mereka sendiri,
bahwa mereka adalah orang-orang yang kafir.
Sahih International
That is because your Lord would not destroy the cities for wrongdoing while their people were unaware.
Indonesian
Yang demikian itu adalah karena Tuhanmu tidaklah membinasakan kota-kota secara aniaya, sedang penduduknya dalam keadaan lengah.
Sahih International
And for all are degrees from what they have done. And your Lord is not unaware of what they do.
Indonesian
Dan
masing-masing orang memperoleh derajat-derajat (seimbang) dengan apa
yang dikerjakannya. Dan Tuhanmu tidak lengah dari apa yang mereka
kerjakan.
Sahih International
And
your Lord is the Free of need, the possessor of mercy. If
He wills, he can do away with you and give succession after
you to whomever He wills, just as He produced you from the
descendants of another people.
Indonesian
Dan
Tuhanmu Maha Kaya lagi mempunyai rahmat. Jika Dia menghendaki niscaya
Dia memusnahkan kamu dan menggantimu dengan siapa yang dikehendaki-Nya
setelah kamu (musnah), sebagaimana Dia telah menjadikan kamu dari
keturunan orang-orang lain.
Sahih International
Indeed, what you are promised is coming, and you will not cause failure [to Allah ].
Indonesian
Sesungguhnya apa yang dijanjikan kepadamu pasti datang, dan kamu sekali-kali tidak sanggup menolaknya.
Sahih International
Say,
"O my people, work according to your position; [for] indeed,
I am working. And you are going to know who will have
succession in the home. Indeed, the wrongdoers will not succeed.
Indonesian
Katakanlah:
"Hai kaumku, berbuatlah sepenuh kemampuanmu, sesungguhnya akupun
berbuat (pula). Kelak kamu akan mengetahui, siapakah (di antara kita)
yang akan memperoleh hasil yang baik di dunia ini. Sesungguhnya
orang-orang yang zalim itu tidak akan mendapatkan keberuntungan.
Sahih International
And
the polytheists assign to Allah from that which He created of
crops and livestock a share and say, "This is for Allah ," by
their claim, " and this is for our partners [associated with
Him]." But what is for their "partners" does not reach Allah ,
while what is for Allah - this reaches their "partners." Evil
is that which they rule.
Indonesian
Dan
mereka memperuntukkan bagi Allah satu bagian dari tanaman dan ternak
yang telah diciptakan Allah, lalu mereka berkata sesuai dengan
persangkaan mereka: "Ini untuk Allah dan ini untuk berhala-berhala
kami". Maka saji-sajian yang diperuntukkan bagi berhala-berhala mereka
tidak sampai kepada Allah; dan saji-sajian yang diperuntukkan bagi
Allah, maka sajian itu sampai kepada berhala-berhala mereka. Amat
buruklah ketetapan mereka itu.
Sahih International
And
likewise, to many of the polytheists their partners have made
[to seem] pleasing the killing of their children in order to
bring about their destruction and to cover them with confusion
in their religion. And if Allah had willed, they would not
have done so. So leave them and that which they invent.
Indonesian
Dan
demikianlah pemimpin-pemimpin mereka telah menjadikan kebanyakan dari
orang-orang musyrik itu memandang baik membunuh anak-anak mereka untuk
membinasakan mereka dan untuk mengaburkan bagi mereka agama-Nya. Dan
kalau Allah menghendaki, niscaya mereka tidak mengerjakannya, maka
tinggallah mereka dan apa yang mereka ada-adakan.
Sahih International
And
they say, "These animals and crops are forbidden; no one may
eat from them except whom we will," by their claim. And
there are those [camels] whose backs are forbidden [by them]
and those upon which the name of Allah is not mentioned - [all
of this] an invention of untruth about Him. He will punish
them for what they were inventing.
Indonesian
Dan
mereka mengatakan: "Inilah hewan ternak dan tanaman yang dilarang;
tidak boleh memakannya, kecuali orang yang kami kehendaki", menurut
anggapan mereka, dan ada binatang ternak yang diharamkan menungganginya
dan ada binatang ternak yang mereka tidak menyebut nama Allah waktu
menyembelihnya, semata-mata membuat-buat kedustaan terhadap Allah. Kelak
Allah akan membalas mereka terhadap apa yang selalu mereka ada-adakan.
Sahih International
And
they say, "What is in the bellies of these animals is
exclusively for our males and forbidden to our females. But if
it is [born] dead, then all of them have shares therein." He
will punish them for their description. Indeed, He is Wise
and Knowing.
Indonesian
Dan
mereka mengatakan: "Apa yang ada dalam perut binatang ternak ini adalah
khusus untuk pria kami dan diharamkan atas wanita kami," dan jika yang
dalam perut itu dilahirkan mati, maka pria dan wanita sama-sama boleh
memakannya. Kelak Allah akan membalas mereka terhadap ketetapan mereka.
Sesungguhnya Allah Maha Bijaksana lagi Maha Mengetahui.
Sahih International
Those
will have lost who killed their children in foolishness
without knowledge and prohibited what Allah had provided for them,
inventing untruth about Allah . They have gone astray and were
not [rightly] guided.
Indonesian
Sesungguhnya
rugilah orang yang membunuh anak-anak mereka, karena kebodohan lagi
tidak mengetahui dan mereka mengharamkan apa yang Allah telah rezeki-kan
pada mereka dengan semata-mata mengada-adakan terhadap Allah.
Sesungguhnya mereka telah sesat dan tidaklah mereka mendapat petunjuk.
Sahih International
And
He it is who causes gardens to grow, [both] trellised and
untrellised, and palm trees and crops of different [kinds of]
food and olives and pomegranates, similar and dissimilar. Eat of
[each of] its fruit when it yields and give its due [zakah]
on the day of its harvest. And be not excessive. Indeed, He
does not like those who commit excess.
Indonesian
Dan
Dialah yang menjadikan kebun-kebun yang berjunjung dan yang tidak
berjunjung, pohon korma, tanam-tanaman yang bermacam-macam buahnya,
zaitun dan delima yang serupa (bentuk dan warnanya) dan tidak sama
(rasanya). Makanlah dari buahnya (yang bermacam-macam itu) bila dia
berbuah, dan tunaikanlah haknya di hari memetik hasilnya (dengan
disedekahkan kepada fakir miskin); dan janganlah kamu berlebih-lebihan.
Sesungguhnya Allah tidak menyukai orang yang berlebih-lebihan.
Sahih International
And
of the grazing livestock are carriers [of burdens] and those
[too] small. Eat of what Allah has provided for you and do
not follow the footsteps of Satan. Indeed, he is to you a
clear enemy.
Indonesian
Dan
di antara hewan ternak itu ada yang dijadikan untuk pengangkutan dan
ada yang untuk disembelih. Makanlah dari rezeki yang telah diberikan
Allah kepadamu, dan janganlah kamu mengikuti langkah-langkah syaitan.
Sesungguhnya syaitan itu musuh yang nyata bagimu.
Sahih International
[They
are] eight mates - of the sheep, two and of the goats,
two. Say, "Is it the two males He has forbidden or the two
females or that which the wombs of the two females contain?
Inform me with knowledge, if you should be truthful."
Indonesian
(yaitu)
delapan binatang yang berpasangan, sepasang domba, sepasang dari
kambing. Katakanlah: "Apakah dua yang jantan yang diharamkan Allah
ataukah dua yang betina, ataukah yang ada dalam kandungan dua
betinanya?" Terangkanlah kepadaku dengan berdasar pengetahuan jika kamu
memang orang-orang yang benar,
Sahih International
And
of the camels, two and of the cattle, two. Say, "Is it the
two males He has forbidden or the two females or that which
the wombs of the two females contain? Or were you witnesses
when Allah charged you with this? Then who is more unjust than
one who invents a lie about Allah to mislead the people by
[something] other than knowledge? Indeed, Allah does not guide the
wrongdoing people."
Indonesian
dan
sepasang dari unta dan sepasang dari lembu. Katakanlah: "Apakah dua
yang jantan yang diharamkan ataukah dua yang betina, ataukah yang ada
dalam kandungan dua betinanya? Apakah kamu menyaksikan di waktu Allah
menetapkan ini bagimu? Maka siapakah yang lebih zalim daripada
orang-orang yang membuat-buat dusta terhadap Allah untuk menyesatkan
manusia tanpa pengetahuan?" Sesungguhnya Allah tidak memberi petunjuk
kepada orang-orang yang zalim.
Sahih International
Say,
"I do not find within that which was revealed to me
[anything] forbidden to one who would eat it unless it be a
dead animal or blood spilled out or the flesh of swine - for
indeed, it is impure - or it be [that slaughtered in]
disobedience, dedicated to other than Allah . But whoever is
forced [by necessity], neither desiring [it] nor transgressing
[its limit], then indeed, your Lord is Forgiving and Merciful."
Indonesian
Katakanlah:
"Tiadalah aku peroleh dalam wahyu yang diwahyukan kepadaku, sesuatu
yang diharamkan bagi orang yang hendak memakannya, kecuali kalau makanan
itu bangkai, atau darah yang mengalir atau daging babi -- karena
sesungguhnya semua itu kotor -- atau binatang yang disembelih atas nama
selain Allah. Barangsiapa yang dalam keadaan terpaksa, sedang dia tidak
menginginkannya dan tidak (pula) melampaui batas, maka sesungguhnya
Tuhanmu Maha Pengampun lagi Maha Penyayang".
Sahih International
And
to those who are Jews We prohibited every animal of uncloven
hoof; and of the cattle and the sheep We prohibited to them
their fat, except what adheres to their backs or the entrails
or what is joined with bone. [By] that We repaid them for
their injustice. And indeed, We are truthful.
Indonesian
Dan
kepada orang-orang Yahudi, Kami haramkan segala binatang yang berkuku
dan dari sapi dan domba, Kami haramkan atas mereka lemak dari kedua
binatang itu, selain lemak yang melekat di punggung keduanya atau yang
di perut besar dan usus atau yang bercampur dengan tulang. Demikianlah
Kami hukum mereka disebabkan kedurhakaan mereka; dan sesungguhnya Kami
adalah Maha Benar.
Sahih International
So
if they deny you, [O Muhammad], say, "Your Lord is the
possessor of vast mercy; but His punishment cannot be repelled
from the people who are criminals."
Indonesian
Maka
jika mereka mendustakan kamu, katakanlah: "Tuhanmu mempunyai rahmat
yang luas; dan siksa-Nya tidak dapat ditolak dari kaum yang berdosa".
Sahih International
Those
who associated with Allah will say, "If Allah had willed, we
would not have associated [anything] and neither would our
fathers, nor would we have prohibited anything." Likewise did
those before deny until they tasted Our punishment. Say, "Do
you have any knowledge that you can produce for us? You
follow not except assumption, and you are not but falsifying."
Indonesian
Orang-orang
yang mempersekutukan Tuhan, akan mengatakan: "Jika Allah menghendaki,
niscaya kami dan bapak-bapak kami tidak mempersekutukan-Nya dan tidak
(pula) kami mengharamkan barang sesuatu apapun". Demikian pulalah
orang-orang sebelum mereka telah mendustakan (para rasul) sampai mereka
merasakan siksaan Kami. Katakanlah: "Adakah kamu mempunyai sesuatu
pengetahuan sehingga dapat kamu mengemukakannya kepada Kami?" Kamu tidak
mengikuti kecuali persangkaan belaka, dan kamu tidak lain hanyalah
berdusta.
Sahih International
Say, "With Allah is the far-reaching argument. If He had willed, He would have guided you all."
Indonesian
Katakanlah:
"Allah mempunyai hujjah yang jelas lagi kuat; maka jika Dia
menghendaki, pasti Dia memberi petunjuk kepada kamu semuanya".
Sahih International
Say,
[O Muhammad], "Bring forward your witnesses who will testify
that Allah has prohibited this." And if they testify, do not
testify with them. And do not follow the desires of those who
deny Our verses and those who do not believe in the
Hereafter, while they equate [others] with their Lord.
Indonesian
Katakanlah:
"Bawalah kemari saksi-saksi kamu yang dapat mempersaksikan bahwasanya
Allah telah mengharamkan (makanan yang kamu) haramkan ini" Jika mereka
mempersaksikan, maka janganlah kamu ikut pula menjadi saksi bersama
mereka; dan janganlah kamu mengikuti hawa nafsu orang-orang yang
mendustakan ayat-ayat Kami, dan orang-orang yang tidak beriman kepada
kehidupan akhirat, sedang mereka mempersekutukan Tuhan mereka.
Sahih International
Say,
"Come, I will recite what your Lord has prohibited to you.
[He commands] that you not associate anything with Him, and to
parents, good treatment, and do not kill your children out of
poverty; We will provide for you and them. And do not
approach immoralities - what is apparent of them and what is
concealed. And do not kill the soul which Allah has forbidden
[to be killed] except by [legal] right. This has He instructed
you that you may use reason."
Indonesian
Katakanlah:
"Marilah kubacakan apa yang diharamkan atas kamu oleh Tuhanmu yaitu:
janganlah kamu mempersekutukan sesuatu dengan Dia, berbuat baiklah
terhadap kedua orang ibu bapa, dan janganlah kamu membunuh anak-anak
kamu karena takut kemiskinan, Kami akan memberi rezeki kepadamu dan
kepada mereka, dan janganlah kamu mendekati perbuatan-perbuatan yang
keji, baik yang nampak di antaranya maupun yang tersembunyi, dan
janganlah kamu membunuh jiwa yang diharamkan Allah (membunuhnya)
melainkan dengan sesuatu (sebab) yang benar". Demikian itu yang
diperintahkan kepadamu supaya kamu memahami(nya).
Sahih International
And
do not approach the orphan's property except in a way that
is best until he reaches maturity. And give full measure and
weight in justice. We do not charge any soul except [with that
within] its capacity. And when you testify, be just, even if
[it concerns] a near relative. And the covenant of Allah
fulfill. This has He instructed you that you may remember.
Indonesian
Dan
janganlah kamu dekati harta anak yatim, kecuali dengan cara yang lebih
bermanfaat, hingga sampai ia dewasa. Dan sempurnakanlah takaran dan
timbangan dengan adil. Kami tidak memikulkan beban kepada sesorang
melainkan sekedar kesanggupannya. Dan apabila kamu berkata, maka
hendaklah kamu berlaku adil, kendatipun ia adalah kerabat(mu), dan
penuhilah janji Allah. Yang demikian itu diperintahkan Allah kepadamu
agar kamu ingat.
Sahih International
And,
[moreover], this is My path, which is straight, so follow
it; and do not follow [other] ways, for you will be separated
from His way. This has He instructed you that you may become
righteous.
Indonesian
dan
bahwa (yang Kami perintahkan ini) adalah jalan-Ku yang lurus, maka
ikutilah dia, dan janganlah kamu mengikuti jalan-jalan (yang lain),
karena jalan-jalan itu mencerai beraikan kamu dari jalan-Nya. Yang
demikian itu diperintahkan Allah agar kamu bertakwa.
Sahih International
Then
We gave Moses the Scripture, making complete [Our favor] upon
the one who did good and as a detailed explanation of all
things and as guidance and mercy that perhaps in [the matter
of] the meeting with their Lord they would believe.
Indonesian
Kemudian
Kami telah memberikan Al Kitab (Taurat) kepada Musa untuk
menyempurnakan (nikmat Kami) kepada orang yang berbuat kebaikan, dan
untuk menjelaskan segala sesuatu dan sebagai petunjuk dan rahmat, agar
mereka beriman (bahwa) mereka akan menemui Tuhan mereka.
Sahih International
And
this [Qur'an] is a Book We have revealed [which is] blessed,
so follow it and fear Allah that you may receive mercy.
Indonesian
Dan Al-Quran itu adalah kitab yang Kami turunkan yang diberkati, maka ikutilah dia dan bertakwalah agar kamu diberi rahmat.
Sahih International
[We
revealed it] lest you say, "The Scripture was only sent down
to two groups before us, but we were of their study
unaware,"
Indonesian
(Kami
turunkan al-Quran itu) agar kamu (tidak) mengatakan: "Bahwa kitab itu
hanya diturunkan kepada dua golongan saja sebelum kami, dan sesungguhnya
kami tidak memperhatikan apa yang mereka baca.
Sahih International
Or
lest you say, "If only the Scripture had been revealed to
us, we would have been better guided than they." So there has
[now] come to you a clear evidence from your Lord and a
guidance and mercy. Then who is more unjust than one who
denies the verses of Allah and turns away from them? We will
recompense those who turn away from Our verses with the worst
of punishment for their having turned away.
Indonesian
Atau
agar kamu (tidak) mengatakan: "Sesungguhnya jikalau kitab ini
diturunkan kepada kami, tentulah kami lebih mendapat petunjuk dari
mereka". Sesungguhnya telah datang kepada kamu keterangan yang nyata
dari Tuhanmu, petunjuk dan rahmat. Maka siapakah yang lebih zalim
daripada orang yang mendustakan ayat-ayat Allah dan berpaling
daripadanya? Kelak Kami akan memberi balasan kepada orang-orang yang
berpaling dari ayat-ayat Kami dengan siksa yang buruk, disebabkan mereka
selalu berpaling.
Sahih International
Do
they [then] wait for anything except that the angels should
come to them or your Lord should come or that there come some
of the signs of your Lord? The Day that some of the signs
of your Lord will come no soul will benefit from its faith
as long as it had not believed before or had earned through
its faith some good. Say, "Wait. Indeed, we [also] are
waiting."
Indonesian
Yang
mereka nanti-nanti tidak lain hanyalah kedatangan malaikat kepada
mereka (untuk mencabut nyawa mereka) atau kedatangan (siksa) Tuhanmu
atau kedatangan beberapa ayat Tuhanmu. Pada hari datangnya ayat dari
Tuhanmu, tidaklah bermanfaat lagi iman seseorang kepada dirinya sendiri
yang belum beriman sebelum itu, atau dia (belum) mengusahakan kebaikan
dalam masa imannya. Katakanlah: "Tunggulah olehmu sesungguhnya Kamipun
menunggu (pula)".
Sahih International
Indeed,
those who have divided their religion and become sects -
you, [O Muhammad], are not [associated] with them in anything.
Their affair is only [left] to Allah ; then He will inform them
about what they used to do.
Indonesian
Sesungguhnya
orang-orang yang memecah belah agama-Nya dan mereka menjadi
bergolongan, tidak ada sedikitpun tanggung jawabmu kepada mereka.
Sesungguhnya urusan mereka hanyalah terserah kepada Allah, kemudian
Allah akan memberitahukan kepada mereka apa yang telah mereka perbuat.
Sahih International
Whoever
comes [on the Day of Judgement] with a good deed will have
ten times the like thereof [to his credit], and whoever comes
with an evil deed will not be recompensed except the like
thereof; and they will not be wronged.
Indonesian
Barangsiapa
membawa amal yang baik, maka baginya (pahala) sepuluh kali lipat
amalnya; dan barangsiapa yang membawa perbuatan jahat maka dia tidak
diberi pembalasan melainkan seimbang dengan kejahatannya, sedang mereka
sedikitpun tidak dianiaya (dirugikan).
Sahih International
Say,
"Indeed, my Lord has guided me to a straight path - a
correct religion - the way of Abraham, inclining toward truth.
And he was not among those who associated others with Allah ."
Indonesian
Katakanlah:
"Sesungguhnya aku telah ditunjuki oleh Tuhanku kepada jalan yang lurus,
(yaitu) agama yang benar, agama Ibrahim yang lurus, dan Ibrahim itu
bukanlah termasuk orang-orang musyrik".
Sahih International
Say, "Indeed, my prayer, my rites of sacrifice, my living and my dying are for Allah , Lord of the worlds.
Indonesian
Katakanlah: sesungguhnya sembahyangku, ibadatku, hidupku dan matiku hanyalah untuk Allah, Tuhan semesta alam.
Sahih International
No partner has He. And this I have been commanded, and I am the first [among you] of the Muslims."
Indonesian
Tiada
sekutu bagi-Nya; dan demikian itulah yang diperintahkan kepadaku dan
aku adalah orang yang pertama-tama menyerahkan diri (kepada Allah)".
Sahih International
Say,
"Is it other than Allah I should desire as a lord while He
is the Lord of all things? And every soul earns not [blame]
except against itself, and no bearer of burdens will bear the
burden of another. Then to your Lord is your return, and He
will inform you concerning that over which you used to differ."
Indonesian
Katakanlah:
"Apakah aku akan mencari Tuhan selain Allah, padahal Dia adalah Tuhan
bagi segala sesuatu. Dan tidaklah seorang membuat dosa melainkan
kemudharatannya kembali kepada dirinya sendiri; dan seorang yang berdosa
tidak akan memikul dosa orang lain. Kemudian kepada Tuhanmulah kamu
kembali, dan akan diberitakan-Nya kepadamu apa yang kamu perselisihkan".
Sahih International
And
it is He who has made you successors upon the earth and
has raised some of you above others in degrees [of rank] that
He may try you through what He has given you. Indeed, your
Lord is swift in penalty; but indeed, He is Forgiving and
Merciful.
Indonesian
Dan
Dialah yang menjadikan kamu penguasa-penguasa di bumi dan Dia
meninggikan sebahagian kamu atas sebahagian (yang lain) beberapa
derajat, untuk mengujimu tentang apa yang diberikan-Nya kepadamu.
Sesungguhnya Tuhanmu amat cepat siksaan-Nya dan sesungguhnya Dia Maha
Pengampun lagi Maha Penyayang.
No comments:
Post a Comment