
Sahih International
[This
is a declaration of] disassociation, from Allah and His
Messenger, to those with whom you had made a treaty among the
polytheists.
Indonesian
(Inilah
pernyataan) pemutusan hubungan dari Allah dan Rasul-Nya (yang
dihadapkan) kepada orang-orang musyrikin yang kamu (kaum muslimin) telah
mengadakan perjanjian (dengan mereka).
Sahih International
So
travel freely, [O disbelievers], throughout the land [during]
four months but know that you cannot cause failure to Allah and
that Allah will disgrace the disbelievers.
Indonesian
Maka
berjalanlah kamu (kaum musyrikin) di muka bumi selama empat bulan dan
ketahuilah bahwa sesungguhnya kamu tidak akan dapat melemahkan Allah,
dan sesungguhnya Allah menghinakan orang-orang kafir.
Sahih International
And
[it is] an announcement from Allah and His Messenger to the
people on the day of the greater pilgrimage that Allah is
disassociated from the disbelievers, and [so is] His Messenger.
So if you repent, that is best for you; but if you turn
away - then know that you will not cause failure to Allah .
And give tidings to those who disbelieve of a painful
punishment.
Indonesian
Dan
(inilah) suatu permakluman daripada Allah dan Rasul-Nya kepada umat
manusia pada hari haji akbar bahwa sesungguhnya Allah dan Rasul-Nya
berlepas diri dari orang-orang musyrikin. Kemudian jika kamu (kaum
musyrikin) bertobat, maka bertaubat itu lebih baik bagimu; dan jika kamu
berpaling, maka ketahuilah bahwa sesungguhnya kamu tidak dapat
melemahkan Allah. Dan beritakanlah kepada orang-orang kafir (bahwa
mereka akan mendapat) siksa yang pedih.
Sahih International
Excepted
are those with whom you made a treaty among the polytheists
and then they have not been deficient toward you in anything
or supported anyone against you; so complete for them their
treaty until their term [has ended]. Indeed, Allah loves the
righteous [who fear Him].
Indonesian
kecuali
orang-orang musyrikin yang kamu telah mengadakan perjanjian (dengan
mereka) dan mereka tidak mengurangi sesuatu pun (dari isi perjanjian)mu
dan tidak (pula) mereka membantu seseorang yang memusuhi kamu, maka
terhadap mereka itu penuhilah janjinya sampai batas waktunya.
Sesungguhnya Allah menyukai orang-orang yang bertakwa.
Sahih International
And
when the sacred months have passed, then kill the polytheists
wherever you find them and capture them and besiege them and
sit in wait for them at every place of ambush. But if they
should repent, establish prayer, and give zakah, let them [go]
on their way. Indeed, Allah is Forgiving and Merciful.
Indonesian
Apabila
sudah habis bulan-bulan Haram itu, maka bunuhlah orang-orang musyrikin
itu dimana saja kamu jumpai mereka, dan tangkaplah mereka. Kepunglah
mereka dan intailah ditempat pengintaian. Jika mereka bertaubat dan
mendirikan sholat dan menunaikan zakat, maka berilah kebebasan kepada
mereka untuk berjalan. Sesungguhnya Allah Maha Pengampun lagi maha
Penyayang.
Sahih International
And
if any one of the polytheists seeks your protection, then
grant him protection so that he may hear the words of Allah .
Then deliver him to his place of safety. That is because they
are a people who do not know.
Indonesian
Dan
jika seorang diantara orang-orang musyrikin itu meminta perlindungan
kepadamu, maka lindungilah ia supaya ia sempat mendengar firman Allah,
kemudian antarkanlah ia ketempat yang aman baginya. Demikian itu
disebabkan mereka kaum yang tidak mengetahui.
Sahih International
How
can there be for the polytheists a treaty in the sight of
Allah and with His Messenger, except for those with whom you
made a treaty at al-Masjid al-Haram? So as long as they are
upright toward you, be upright toward them. Indeed, Allah loves
the righteous [who fear Him].
Indonesian
Bagaimana
bisa ada perjanjian (aman) dari sisi Allah dan Rasul-Nya dengan
orang-orang musyrikin, kecuali orang-orang yang kamu telah mengadakan
perjanjian (dengan mereka) di dekat Masjidil haraam? maka selama mereka
berlaku lurus terhadapmu, hendaklah kamu berlaku lurus (pula) terhadap
mereka. Sesungguhnya Allah menyukai orang-orang yang bertakwa.
Sahih International
How
[can there be a treaty] while, if they gain dominance over
you, they do not observe concerning you any pact of kinship or
covenant of protection? They satisfy you with their mouths,
but their hearts refuse [compliance], and most of them are
defiantly disobedient.
Indonesian
Bagaimana
bisa (ada perjanjian dari sisi Allah dan Rasul-Nya dengan orang-orang
musyrikin), padahal jika mereka memperoleh kemenangan terhadap kamu,
mereka tidak memelihara hubungan kekerabatan terhadap kamu dan tidak
(pula mengindahkan) perjanjian. Mereka menyenangkan hatimu dengan
mulutnya, sedang hatinya menolak. Dan kebanyakan mereka adalah
orang-orang yang fasik (tidak menepati perjanjian).
Sahih International
They
have exchanged the signs of Allah for a small price and
averted [people] from His way. Indeed, it was evil that they
were doing.
Indonesian
Mereka
menukarkan ayat-ayat Allah dengan harga yang sedikit, lalu mereka
menghalangi (manusia) dari jalan Allah. Sesungguhnya amat buruklah apa
yang mereka kerjakan itu.
Sahih International
They
do not observe toward a believer any pact of kinship or
covenant of protection. And it is they who are the
transgressors.
Indonesian
Mereka
tidak memelihara (hubungan) kerabat terhadap orang-orang mukmin dan
tidak (pula mengindahkan) perjanjian. Dan mereka itulah orang-orang yang
melampaui batas.
Sahih International
But
if they repent, establish prayer, and give zakah, then they
are your brothers in religion; and We detail the verses for a
people who know.
Indonesian
Jika
mereka bertaubat, mendirikan sholat dan menunaikan zakat, maka (mereka
itu) adalah saudara-saudaramu seagama. Dan Kami menjelaskan ayat-ayat
itu bagi kaum yang mengetahui.
Sahih International
And
if they break their oaths after their treaty and defame your
religion, then fight the leaders of disbelief, for indeed,
there are no oaths [sacred] to them; [fight them that] they
might cease.
Indonesian
Jika
mereka merusak sumpah (janji)nya sesudah mereka berjanji, dan mereka
mencerca agamamu, maka perangilah pemimpin-pemimpin orang-orang kafir
itu, karena sesungguhnya mereka itu adalah orang-orang (yang tidak dapat
dipegang) janjinya, agar supaya mereka berhenti.
Sahih International
Would
you not fight a people who broke their oaths and determined
to expel the Messenger, and they had begun [the attack upon]
you the first time? Do you fear them? But Allah has more right
that you should fear Him, if you are [truly] believers.
Indonesian
Mengapakah
kamu tidak memerangi orang-orang yang merusak sumpah (janjinya),
padahal mereka telah keras kemauannya untuk mengusir Rasul dan merekalah
yang pertama mulai memerangi kamu? Mengapakah kamu takut kepada mereka
padahal Allah-lah yang berhak untuk kamu takuti, jika kamu benar-benar
orang yang beriman.
Sahih International
Fight
them; Allah will punish them by your hands and will disgrace
them and give you victory over them and satisfy the breasts of
a believing people
Indonesian
Perangilah
mereka, niscaya Allah akan menghancurkan mereka dengan (perantaraan)
tangan-tanganmu dan Allah akan menghinakan mereka dan menolong kamu
terhadap mereka, serta melegakan hati orang-orang yang beriman.
Sahih International
And
remove the fury in the believers' hearts. And Allah turns in
forgiveness to whom He wills; and Allah is Knowing and Wise.
Indonesian
dan
menghilangkan panas hati orang-orang mukmin. Dan Allah menerima taubat
orang yang dikehendaki-Nya. Allah maha Mengetahui lagi Maha Bijaksana.
Sahih International
Do
you think that you will be left [as you are] while Allah has
not yet made evident those among you who strive [for His
cause] and do not take other than Allah , His Messenger and the
believers as intimates? And Allah is Acquainted with what you
do.
Indonesian
Apakah
kamu mengira bahwa kamu akan dibiarkan, sedang Allah belum mengetahui
(dalam kenyataan) orang-orang yang berjihad di antara kamu dan tidak
mengambil menjadi teman yang setia selain Allah, Rasul-Nya dan
orang-orang yang beriman. Dan Allah Maha Mengetahui apa yang kamu
kerjakan.
Sahih International
It
is not for the polytheists to maintain the mosques of Allah
[while] witnessing against themselves with disbelief. [For] those,
their deeds have become worthless, and in the Fire they will
abide eternally.
Indonesian
Tidaklah
pantas orang-orang musyrik itu memakmurkan mesjid-mesjid Allah, sedang
mereka mengakui bahwa mereka sendiri kafir. Itulah orang-orang yang
sia-sia pekerjaannya, dan mereka kekal di dalam neraka.
Sahih International
The
mosques of Allah are only to be maintained by those who
believe in Allah and the Last Day and establish prayer and give
zakah and do not fear except Allah , for it is expected that
those will be of the [rightly] guided.
Indonesian
Hanya
yang memakmurkan masjid-masjid Allah ialah orang-orang yang beriman
kepada Allah dan Hari kemudian, serta tetap mendirikan shalat,
menunaikan zakat dan tidak takut (kepada siapapun) selain kepada Allah,
maka merekalah orang-orang yang diharapkan termasuk golongan orang-orang
yang mendapat petunjuk.
Sahih International
Have
you made the providing of water for the pilgrim and the
maintenance of al-Masjid al-Haram equal to [the deeds of] one
who believes in Allah and the Last Day and strives in the cause
of Allah ? They are not equal in the sight of Allah . And
Allah does not guide the wrongdoing people.
Indonesian
Apakah
(orang-orang) yang memberi minuman orang-orang yang mengerjakan haji
dan mengurus Masjidilharam kamu samakan dengan orang-orang yang beriman
kepada Allah dan hari kemudian serta bejihad di jalan Allah? Mereka
tidak sama di sisi Allah; dan Allah tidak memberi petunjuk kepada kaum
yang zalim.
Sahih International
The
ones who have believed, emigrated and striven in the cause
of Allah with their wealth and their lives are greater in rank
in the sight of Allah . And it is those who are the attainers
[of success].
Indonesian
orang-orang
yang beriman dan berhijrah serta berjihad di jalan Allah dengan harta,
benda dan diri mereka, adalah lebih tinggi derajatnya di sisi Allah; dan
itulah orang-orang yang mendapat kemenangan.
Sahih International
Their
Lord gives them good tidings of mercy from Him and approval
and of gardens for them wherein is enduring pleasure.
Indonesian
Tuhan
mereka menggembirakan mereka dengan memberikan rahmat dari pada-Nya,
keridhaan dan surga, mereka memperoleh didalamnya kesenangan yang kekal,
Sahih International
[They will be] abiding therein forever. Indeed, Allah has with Him a great reward.
Indonesian
mereka kekal di dalamnya selama-lamanya. Sesungguhnya di sisi Allah-lah pahala yang besar.
Sahih International
O
you who have believed, do not take your fathers or your
brothers as allies if they have preferred disbelief over belief.
And whoever does so among you - then it is those who are
the wrongdoers.
Indonesian
Hai
orang-orang beriman, janganlah kamu jadikan bapa-bapa dan
saudara-saudaramu menjadi wali(mu), jika mereka lebih mengutamakan
kekafiran atas keimanan dan siapa di antara kamu yang menjadikan mereka
wali, maka mereka itulah orang-orang yang zalim.
Sahih International
Say,
[O Muhammad], "If your fathers, your sons, your brothers,
your wives, your relatives, wealth which you have obtained,
commerce wherein you fear decline, and dwellings with which you
are pleased are more beloved to you than Allah and His
Messenger and jihad in His cause, then wait until Allah executes
His command. And Allah does not guide the defiantly disobedient
people."
Indonesian
Katakanlah:
"jika bapa-bapa, anak-anak, saudara-saudara, isteri-isteri, kaum
keluargamu, harta kekayaan yang kamu usahakan, perniagaan yang kamu
khawatiri kerugiannya, dan tempat tinggal yang kamu sukai, adalah lebih
kamu cintai dari Allah dan Rasul-Nya dan dari berjihad di jalan-Nya,
maka tunggulah sampai Allah mendatangkan keputusan-Nya". Dan Allah tidak
memberi petunjuk kepada orang-orang yang fasik.
Sahih International
Allah
has already given you victory in many regions and [even] on
the day of Hunayn, when your great number pleased you, but it
did not avail you at all, and the earth was confining for you
with its vastness; then you turned back, fleeing.
Indonesian
Sesungguhnya
Allah telah menolong kamu (hai para mukminin) di medan peperangan yang
banyak, dan (ingatlah) peperangan Hunain, yaitu diwaktu kamu menjadi
congkak karena banyaknya jumlah(mu), maka jumlah yang banyak itu tidak
memberi manfaat kepadamu sedikitpun, dan bumi yang luas itu telah terasa
sempit olehmu, kemudian kamu lari kebelakang dengan bercerai-berai.
Sahih International
Then
Allah sent down His tranquillity upon His Messenger and upon
the believers and sent down soldiers angels whom you did not
see and punished those who disbelieved. And that is the
recompense of the disbelievers.
Indonesian
Kemudian
Allah menurunkan ketenangan kepada Rasul-Nya dan kepada orang-orang
yang beriman, dan Allah menurunkan bala tentara yang kamu tiada
melihatnya, dan Allah menimpakan bencana kepada orang-orang yang kafir,
dan demikianlah pembalasan kepada orang-orang yang kafir.
Sahih International
Then Allah will accept repentance after that for whom He wills; and Allah is Forgiving and Merciful.
Indonesian
Sesudah itu Allah menerima taubat dari orang-orang yang dikehendaki-Nya. Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang.
Sahih International
O
you who have believed, indeed the polytheists are unclean, so
let them not approach al-Masjid al-Haram after this, their
[final] year. And if you fear privation, Allah will enrich you
from His bounty if He wills. Indeed, Allah is Knowing and Wise.
Indonesian
Hai
orang-orang yang beriman, Sesungguhnya orang-orang yang musyrik itu
najis, maka janganlah mereka mendekati Masjidilharam sesudah tahun ini.
Dan jika kamu khawatir menjadi miskin, maka Allah nanti akan memberimu
kekayaan kepadamu dari karunia-Nya, jika Dia menghendaki. Sesungguhnya
Allah Maha Mengetahui lagi Maha Bijaksana.
Sahih International
Fight
those who do not believe in Allah or in the Last Day and
who do not consider unlawful what Allah and His Messenger have
made unlawful and who do not adopt the religion of truth from
those who were given the Scripture - [fight] until they give
the jizyah willingly while they are humbled.
Indonesian
Perangilah
orang-orang yang tidak beriman kepada Allah dan tidak (pula) kepada
hari kemudian, dan mereka tidak mengharamkan apa yang diharamkan oleh
Allah dan Rasul-Nya dan tidak beragama dengan agama yang benar (agama
Allah), (yaitu orang-orang) yang diberikan Al-Kitab kepada mereka,
sampai mereka membayar jizyah dengan patuh sedang mereka dalam keadaan
tunduk.
Sahih International
The
Jews say, "Ezra is the son of Allah "; and the Christians
say, "The Messiah is the son of Allah ." That is their
statement from their mouths; they imitate the saying of those
who disbelieved [before them]. May Allah destroy them; how are
they deluded?
Indonesian
Orang-orang
Yahudi berkata: "Uzair itu putera Allah" dan orang-orang Nasrani
berkata: "Al Masih itu putera Allah". Demikianlah itu ucapan mereka
dengan mulut mereka, mereka meniru perkataan orang-orang kafir yang
terdahulu. Dilaknati Allah mereka , bagaimana mereka sampai berpaling?
Sahih International
They
have taken their scholars and monks as lords besides Allah ,
and [also] the Messiah, the son of Mary. And they were not
commanded except to worship one God; there is no deity except
Him. Exalted is He above whatever they associate with Him.
Indonesian
Mereka
menjadikan orang-orang alimnya dan rahib-rahib mereka sebagai tuhan
selain Allah dan (juga mereka mempertuhankan) Al Masih putera Maryam,
padahal mereka hanya disuruh menyembah Tuhan yang Esa, tidak ada Tuhan
(yang berhak disembah) selain Dia. Maha suci Allah dari apa yang mereka
persekutukan.
Sahih International
They
want to extinguish the light of Allah with their mouths, but
Allah refuses except to perfect His light, although the
disbelievers dislike it.
Indonesian
Mereka
berkehendak memadamkan cahaya (agama) Allah dengan mulut
(ucapan-ucapan) mereka, dan Allah tidak menghendaki selain
menyempurnakan cahaya-Nya, walaupun orang-orang yang kafir tidak
menyukai.
Sahih International
It
is He who has sent His Messenger with guidance and the
religion of truth to manifest it over all religion, although
they who associate others with Allah dislike it.
Indonesian
Dialah
yang telah mengutus Rasul-Nya (dengan membawa) petunjuk (Al-Quran) dan
agama yang benar untuk dimenangkan-Nya atas segala agama, walaupun
orang-orang musyrikin tidak menyukai.
Sahih International
O
you who have believed, indeed many of the scholars and the
monks devour the wealth of people unjustly and avert [them]
from the way of Allah . And those who hoard gold and silver
and spend it not in the way of Allah - give them tidings of
a painful punishment.
Indonesian
Hai
orang-orang yang beriman, sesungguhnya sebahagian besar dari
orang-orang alim Yahudi dan rahib-rahib Nasrani benar-benar memakan
harta orang dengan jalan batil dan mereka menghalang-halangi (manusia)
dari jalan Allah. Dan orang-orang yang menyimpan emas dan perak dan
tidak menafkahkannya pada jalan Allah, maka beritahukanlah kepada
mereka, (bahwa mereka akan mendapat) siksa yang pedih,
Sahih International
The
Day when it will be heated in the fire of Hell and seared
therewith will be their foreheads, their flanks, and their
backs, [it will be said], "This is what you hoarded for
yourselves, so taste what you used to hoard."
Indonesian
pada
hari dipanaskan emas perak itu dalam neraka jahannam, lalu dibakar
dengannya dahi mereka, lambung dan punggung mereka (lalu dikatakan)
kepada mereka: "Inilah harta bendamu yang kamu simpan untuk dirimu
sendiri, maka rasakanlah sekarang (akibat dari) apa yang kamu simpan
itu".
Sahih International
Indeed,
the number of months with Allah is twelve [lunar] months in
the register of Allah [from] the day He created the heavens and
the earth; of these, four are sacred. That is the correct
religion, so do not wrong yourselves during them. And fight
against the disbelievers collectively as they fight against you
collectively. And know that Allah is with the righteous [who
fear Him].
Indonesian
Sesungguhnya
bilangan bulan pada sisi Allah adalah dua belas bulan, dalam ketetapan
Allah di waktu Dia menciptakan langit dan bumi, di antaranya empat bulan
haram. Itulah (ketetapan) agama yang lurus, maka janganlah kamu
menganiaya diri kamu dalam bulan yang empat itu, dan perangilah kaum
musyrikin itu semuanya sebagaimana merekapun memerangi kamu semuanya,
dan ketahuilah bahwasanya Allah beserta orang-orang yang bertakwa.
Sahih International
Indeed,
the postponing [of restriction within sacred months] is an
increase in disbelief by which those who have disbelieved are
led [further] astray. They make it lawful one year and unlawful
another year to correspond to the number made unlawful by
Allah and [thus] make lawful what Allah has made unlawful. Made
pleasing to them is the evil of their deeds; and Allah does
not guide the disbelieving people.
Indonesian
Sesungguhnya
mengundur-undurkan bulan haram itu adalah menambah kekafiran.
Disesatkan orang-orang yang kafir dengan mengundur-undurkan itu, mereka
menghalalkannya pada suatu tahun dan mengharamkannya pada tahun yang
lain, agar mereka dapat mempersesuaikan dengan bilangan yang Allah
mengharamkannya, maka mereka menghalalkan apa yang diharamkan Allah.
(Syaitan) menjadikan mereka memandang perbuatan mereka yang buruk itu.
Dan Allah tidak memberi petunjuk kepada orang-orang yang kafir.
Sahih International
O
you who have believed, what is [the matter] with you that,
when you are told to go forth in the cause of Allah , you
adhere heavily to the earth? Are you satisfied with the life
of this world rather than the Hereafter? But what is the
enjoyment of worldly life compared to the Hereafter except a
[very] little.
Indonesian
Hai
orang-orang yang beriman, apakah sebabnya bila dikatakan kepadamu:
"Berangkatlah (untuk berperang) pada jalan Allah" kamu merasa berat dan
ingin tinggal di tempatmu? Apakah kamu puas dengan kehidupan di dunia
sebagai ganti kehidupan di akhirat? Padahal kenikmatan hidup di dunia
ini (dibandingkan dengan kehidupan) diakhirat hanyalah sedikit.
Sahih International
If
you do not go forth, He will punish you with a painful
punishment and will replace you with another people, and you
will not harm Him at all. And Allah is over all things
competent.
Indonesian
Jika
kamu tidak berangkat untuk berperang, niscaya Allah menyiksa kamu
dengan siksa yang pedih dan digantinya (kamu) dengan kaum yang lain, dan
kamu tidak akan dapat memberi kemudharatan kepada-Nya sedikitpun. Allah
Maha Kuasa atas segala sesuatu.
Sahih International
If
you do not aid the Prophet - Allah has already aided him
when those who disbelieved had driven him out [of Makkah] as
one of two, when they were in the cave and he said to his
companion, "Do not grieve; indeed Allah is with us." And Allah
sent down his tranquillity upon him and supported him with
angels you did not see and made the word of those who
disbelieved the lowest, while the word of Allah - that is the
highest. And Allah is Exalted in Might and Wise.
Indonesian
Jikalau
kamu tidak menolongnya (Muhammad) maka sesungguhnya Allah telah
menolongnya (yaitu) ketika orang-orang kafir (musyrikin Mekah)
mengeluarkannya (dari Mekah) sedang dia salah seorang dari dua orang
ketika keduanya berada dalam gua, di waktu dia berkata kepada temannya:
"Janganlah kamu berduka cita, sesungguhnya Allah beserta kita". Maka
Allah menurunkan keterangan-Nya kepada (Muhammad) dan membantunya dengan
tentara yang kamu tidak melihatnya, dan Al-Quran menjadikan orang-orang
kafir itulah yang rendah. Dan kalimat Allah itulah yang tinggi. Allah
Maha Perkasa lagi Maha Bijaksana.
Sahih International
Go
forth, whether light or heavy, and strive with your wealth
and your lives in the cause of Allah . That is better for you,
if you only knew.
Indonesian
Berangkatlah
kamu baik dalam keadaan merasa ringan maupun berat, dan berjihadlah
kamu dengan harta dan dirimu di jalan Allah. Yang demikian itu adalah
lebih baik bagimu, jika kamu mengetahui.
Sahih International
Had
it been an easy gain and a moderate trip, the hypocrites
would have followed you, but distant to them was the journey.
And they will swear by Allah , "If we were able, we would have
gone forth with you," destroying themselves [through false
oaths], and Allah knows that indeed they are liars.
Indonesian
Kalau
yang kamu serukan kepada mereka itu keuntungan yang mudah diperoleh dan
perjalanan yang tidak seberapa jauh, pastilah mereka mengikutimu,
tetapi tempat yang dituju itu amat jauh terasa oleh mereka. Mereka akan
bersumpah dengan (nama) Allah: "Jikalau kami sanggup tentulah kami
berangkat bersama-samamu". Mereka membinasakan diri mereka sendiri dan
Allah mengetahui bahwa sesungguhnya mereka benar-benar orang-orang yang
berdusta.
Sahih International
May
Allah pardon you, [O Muhammad]; why did you give them
permission [to remain behind]? [You should not have] until it
was evident to you who were truthful and you knew [who were]
the liars.
Indonesian
Semoga
Allah memaafkanmu. Mengapa kamu memberi izin kepada mereka (untuk tidak
pergi berperang), sebelum jelas bagimu orang-orang yang benar (dalam
keuzurannya) dan sebelum kamu ketahui orang-orang yang berdusta?
Sahih International
Those
who believe in Allah and the Last Day would not ask
permission of you to be excused from striving with their wealth
and their lives. And Allah is Knowing of those who fear Him.
Indonesian
Orang-orang
yang beriman kepada Allah dan hari kemudian, tidak akan meminta izin
kepadamu untuk tidak ikut berjihad dengan harta dan diri mereka. Dan
Allah mengetahui orang-orang yang bertakwa.
Sahih International
Only
those would ask permission of you who do not believe in
Allah and the Last Day and whose hearts have doubted, and they,
in their doubt, are hesitating.
Indonesian
Sesungguhnya
yang akan meminta izin kepadamu, hanyalah orang-orang yang tidak
beriman kepada Allah dan hari kemudian, dan hati mereka ragu-ragu,
karena itu mereka selalu bimbang dalam keraguannya.
Sahih International
And
if they had intended to go forth, they would have prepared
for it [some] preparation. But Allah disliked their being sent,
so He kept them back, and they were told, "Remain [behind]
with those who remain."
Indonesian
Dan
jika mereka mau berangkat, tentulah mereka menyiapkan persiapan untuk
keberangkatan itu, tetapi Allah tidak menyukai keberangkatan mereka,
maka Allah melemahkan keinginan mereka. dan dikatakan kepada mereka:
"Tinggallah kamu bersama orang-orang yang tinggal itu".
Sahih International
Had
they gone forth with you, they would not have increased you
except in confusion, and they would have been active among
you, seeking [to cause] you fitnah. And among you are avid
listeners to them. And Allah is Knowing of the wrongdoers.
Indonesian
Jika
mereka berangkat bersama-sama kamu, niscaya mereka tidak menambah kamu
selain dari kerusakan belaka, dan tentu mereka akan bergegas maju ke
muka di celah-celah barisanmu, untuk mengadakan kekacauan di antara
kamu; sedang di antara kamu ada orang-orang yang amat suka mendengarkan
perkataan mereka. Dan Allah mengetahui orang-orang yang zalim.
Sahih International
They
had already desired dissension before and had upset matters
for you until the truth came and the ordinance of Allah
appeared, while they were averse.
Indonesian
Sesungguhnya
dari dahulupun mereka telah mencari-cari kekacauan dan mereka mengatur
pelbagai macam tipu daya untuk (merusakkan)mu, hingga datanglah
kebenaran (pertolongan Allah) dan menanglah agama Allah, padahal mereka
tidak menyukainya.
Sahih International
And
among them is he who says, "Permit me [to remain at home]
and do not put me to trial." Unquestionably, into trial they
have fallen. And indeed, Hell will encompass the disbelievers.
Indonesian
Di
antara mereka ada orang yang berkata: "Berilah saya keizinan (tidak
pergi berperang) dan janganlah kamu menjadikan saya terjerumus dalam
fitnah". Ketahuilah bahwa mereka telah terjerumus ke dalam fitnah. Dan
sesungguhnya Jahannam itu benar-benar meliputi orang-orang yang kafir.
Sahih International
If
good befalls you, it distresses them; but if disaster strikes
you, they say, "We took our matter [in hand] before," and
turn away while they are rejoicing.
Indonesian
Jika
kamu mendapat suatu kebaikan, mereka menjadi tidak senang karenanya;
dan jika kamu ditimpa oleh sesuatu bencana, mereka berkata:
"Sesungguhnya kami sebelumnya telah memperhatikan urusan kami (tidak
pergi perang)" dan mereka berpaling dengan rasa gembira.
Sahih International
Say,
"Never will we be struck except by what Allah has decreed for
us; He is our protector." And upon Allah let the believers
rely.
Indonesian
Katakanlah:
"Sekali-kali tidak akan menimpa kami melainkan apa yang telah
ditetapkan Allah untuk kami. Dialah Pelindung kami, dan hanya kepada
Allah orang-orang yang beriman harus bertawakal".
Sahih International
Say,
"Do you await for us except one of the two best things
while we await for you that Allah will afflict you with
punishment from Himself or at our hands? So wait; indeed we,
along with you, are waiting."
Indonesian
Katakanlah:
"tidak ada yang kamu tunggu-tunggu bagi kami, kecuali salah satu dari
dua kebaikan. Dan Kami menunggu-nunggu bagi kamu bahwa Allah akan
menimpakan kepadamu azab (yang besar) dari sisi-Nya. Sebab itu
tunggulah, sesungguhnya kami menunggu-nunggu bersamamu".
Sahih International
Say,
"Spend willingly or unwillingly; never will it be accepted
from you. Indeed, you have been a defiantly disobedient people."
Indonesian
Katakanlah:
"Nafkahkanlah hartamu, baik dengan sukarela ataupun dengan terpaksa,
namun nafkah itu sekali-kali tidak akan diterima dari kamu. Sesungguhnya
kamu adalah orang-orang yang fasik.
Sahih International
And
what prevents their expenditures from being accepted from them
but that they have disbelieved in Allah and in His Messenger
and that they come not to prayer except while they are lazy
and that they do not spend except while they are unwilling.
Indonesian
Dan
tidak ada yang menghalangi mereka untuk diterima dari mereka
nafkah-nafkahnya melainkan karena mereka kafir kepada Allah dan
Rasul-Nya dan mereka tidak mengerjakan sembahyang, melainkan dengan
malas dan tidak (pula) menafkahkan (harta) mereka, melainkan dengan rasa
enggan.
Sahih International
So
let not their wealth or their children impress you. Allah only
intends to punish them through them in worldly life and that
their souls should depart [at death] while they are
disbelievers.
Indonesian
Maka
janganlah harta benda dan anak-anak mereka menarik hatimu. Sesungguhnya
Allah menghendaki dengan (memberi) harta benda dan anak-anak itu untuk
menyiksa mereka dalam kehidupan di dunia dan kelak akan melayang nyawa
mereka, sedang mereka dalam keadaan kafir.
Sahih International
And
they swear by Allah that they are from among you while they
are not from among you; but they are a people who are afraid.
Indonesian
Dan
mereka (orang-orang munafik) bersumpah dengan (nama) Allah, bahwa
sesungguhnya mereka termasuk golonganmu; padahal mereka bukanlah dari
golonganmu, akan tetapi mereka adalah orang-orang yang sangat takut
(kepadamu).
Sahih International
If
they could find a refuge or some caves or any place to
enter [and hide], they would turn to it while they run
heedlessly.
Indonesian
Jikalau
mereka memperoleh tempat perlindunganmu atau gua-gua atau lobang-lobang
(dalam tanah) niscaya mereka pergi kepadanya dengan secepat-cepatnya.
Sahih International
And
among them are some who criticize you concerning the
[distribution of] charities. If they are given from them, they
approve; but if they are not given from them, at once they
become angry.
Indonesian
Dan
di antara mereka ada orang yang mencelamu tentang (distribusi) zakat;
jika mereka diberi sebahagian dari padanya, mereka bersenang hati, dan
jika mereka tidak diberi sebahagian dari padanya, dengan serta merta
mereka menjadi marah.
Sahih International
If
only they had been satisfied with what Allah and His Messenger
gave them and said, "Sufficient for us is Allah ; Allah will
give us of His bounty, and [so will] His Messenger; indeed, we
are desirous toward Allah ," [it would have been better for
them].
Indonesian
Jikalau
mereka sungguh-sungguh ridha dengan apa yang diberikan Allah dan
Rasul-Nya kepada mereka, dan berkata: "Cukuplah Allah bagi kami, Allah
akan memberikan sebagian dari karunia-Nya dan demikian (pula) Rasul-Nya,
sesungguhnya kami adalah orang-orang yang berharap kepada Allah,"
(tentulah yang demikian itu lebih baik bagi mereka).
Sahih International
Zakah
expenditures are only for the poor and for the needy and
for those employed to collect [zakah] and for bringing hearts
together [for Islam] and for freeing captives [or slaves] and
for those in debt and for the cause of Allah and for the
[stranded] traveler - an obligation [imposed] by Allah . And Allah
is Knowing and Wise.
Indonesian
Sesungguhnya
zakat-zakat itu, hanyalah untuk orang-orang fakir, orang-orang miskin,
pengurus-pengurus zakat, para mu'allaf yang dibujuk hatinya, untuk
(memerdekakan) budak, orang-orang yang berhutang, untuk jalan Allah dan
untuk mereka yuang sedang dalam perjalanan, sebagai suatu ketetapan yang
diwajibkan Allah, dan Allah Maha Mengetahui lagi Maha Bijaksana.
Sahih International
And
among them are those who abuse the Prophet and say, "He is
an ear." Say, "[It is] an ear of goodness for you that
believes in Allah and believes the believers and [is] a mercy to
those who believe among you." And those who abuse the
Messenger of Allah - for them is a painful punishment.
Indonesian
Di
antara mereka (orang-orang munafik) ada yang menyakiti Nabi dan
mengatakan: "Nabi mempercayai semua apa yang didengarnya". Katakanlah:
"Ia mempercayai semua yang baik bagi kamu, ia beriman kepada Allah,
mempercayai orang-orang mukmin, dan menjadi rahmat bagi orang-orang yang
beriman di antara kamu". Dan orang-orang yang menyakiti Rasulullah itu,
bagi mereka azab yang pedih.
Sahih International
They
swear by Allah to you [Muslims] to satisfy you. But Allah and
His Messenger are more worthy for them to satisfy, if they
should be believers.
Indonesian
Mereka
bersumpah kepada kamu dengan (nama) Allah untuk mencari keridhaanmu,
padahal Allah dan Rasul-Nya itulah yang lebih patut mereka cari
keridhaannya jika mereka adalah orang-orang yang mukmin.
Sahih International
Do
they not know that whoever opposes Allah and His Messenger -
that for him is the fire of Hell, wherein he will abide
eternally? That is the great disgrace.
Indonesian
Tidaklah
mereka (orang-orang munafik itu) mengetahui bahwasanya barangsiapa
menentang Allah dan Rasul-Nya, maka sesungguhnya nerakan jahannamlah
baginya, kekal mereka di dalamnya. Itu adalah kehinaan yang besar.
Sahih International
They
hypocrites are apprehensive lest a surah be revealed about
them, informing them of what is in their hearts. Say, "Mock
[as you wish]; indeed, Allah will expose that which you fear."
Indonesian
Orang-orang
yang munafik itu takut akan diturunkan terhadap mereka sesuatu surat
yang menerangkan apa yang tersembunyi dalam hati mereka. Katakanlah
kepada mereka: "Teruskanlah ejekan-ejekanmu (terhadap Allah dan
rasul-Nya)". Sesungguhnya Allah akan menyatakan apa yang kamu takuti
itu.
Sahih International
And
if you ask them, they will surely say, "We were only
conversing and playing." Say, "Is it Allah and His verses and
His Messenger that you were mocking?"
Indonesian
Dan
jika kamu tanyakan kepada mereka (tentang apa yang mereka lakukan itu),
tentulah mereka akan manjawab, "Sesungguhnya kami hanyalah bersenda
gurau dan bermain-main saja". Katakanlah: "Apakah dengan Allah,
ayat-ayat-Nya dan Rasul-Nya kamu selalu berolok-olok?"
Sahih International
Make
no excuse; you have disbelieved after your belief. If We
pardon one faction of you - We will punish another faction
because they were criminals.
Indonesian
Tidak
usah kamu minta maaf, karena kamu kafir sesudah beriman. Jika Kami
memaafkan segolongan kamu (lantaran mereka taubat), niscaya Kami akan
mengazab golongan (yang lain) disebabkan mereka adalah orang-orang yang
selalu berbuat dosa.
Sahih International
The
hypocrite men and hypocrite women are of one another. They
enjoin what is wrong and forbid what is right and close their
hands. They have forgotten Allah , so He has forgotten them
[accordingly]. Indeed, the hypocrites - it is they who are
the defiantly disobedient.
Indonesian
Orang-orang
munafik laki-laki dan perempuan. sebagian dengan sebagian yang lain
adalah sama, mereka menyuruh membuat yang munkar dan melarang berbuat
yang ma'ruf dan mereka menggenggamkan tangannya. Mereka telah lupa
kepada Allah, maka Allah melupakan mereka. Sesungguhnya orang-orang
munafik itu adalah orang-orang yang fasik.
Sahih International
Allah
has promised the hypocrite men and hypocrite women and the
disbelievers the fire of Hell, wherein they will abide
eternally. It is sufficient for them. And Allah has cursed them,
and for them is an enduring punishment.
Indonesian
Allah
mengancam orang-orang munafik laki-laki dan perempuan dan orang-orang
kafir dengan neraka Jahannam, mereka kekal di dalamnya. Cukuplah neraka
itu bagi mereka, dan Allah melaknati mereka, dan bagi mereka azab yang
kekal.
Sahih International
[You
disbelievers are] like those before you; they were stronger
than you in power and more abundant in wealth and children.
They enjoyed their portion [of worldly enjoyment], and you have
enjoyed your portion as those before you enjoyed their portion,
and you have engaged [in vanities] like that in which they
engaged. [It is] those whose deeds have become worthless in
this world and in the Hereafter, and it is they who are the
losers.
Indonesian
(keadaan
kamu hai orang-orang munafik dan musyrikin) adalah seperti keadaan
orang-orang sebelum kamu, mereka lebih kuat daripada kamu, dan lebih
banyak harta dan anak-anaknya dari kamu. Maka mereka telah menikmati
bagian mereka, dan kamu telah menikmati bagian kamu sebagaimana
orang-orang yang sebelummu menikmati bagiannya, dan kamu mempercakapkan
(hal yang batil) sebagaimana mereka mempercakapkannya. Mereka itu
amalannya menjadi sia-sia di dunia dan di akhirat; dan mereka itulah
orang-orang yang merugi.
Sahih International
Has
there not reached them the news of those before them - the
people of Noah and [the tribes of] 'Aad and Thamud and the
people of Abraham and the companions of Madyan and the towns
overturned? Their messengers came to them with clear proofs. And
Allah would never have wronged them, but they were wronging
themselves.
Indonesian
Belumkah
datang kepada mereka berita penting tentang orang-orang yang sebelum
mereka, (yaitu) kaum Nuh, 'Aad, Tsamud, kaum Ibrahim, penduduk Madyan
dan negeri-negeri yang telah musnah?. Telah datang kepada mereka
rasul-rasul dengan membawa keterangan yang nyata, maka Allah tidaklah
sekali-kali menganiaya mereka, akan tetapi merekalah yang menganiaya
diri mereka sendiri.
Sahih International
The
believing men and believing women are allies of one another.
They enjoin what is right and forbid what is wrong and
establish prayer and give zakah and obey Allah and His
Messenger. Those - Allah will have mercy upon them. Indeed, Allah
is Exalted in Might and Wise.
Indonesian
Dan
orang-orang yang beriman, lelaki dan perempuan, sebahagian mereka
(adalah) menjadi penolong bagi sebahagian yang lain. Mereka menyuruh
(mengerjakan) yang ma'ruf, mencegah dari yang munkar, mendirikan shalat,
menunaikan zakat dan mereka taat pada Allah dan Rasul-Nya. Mereka itu
akan diberi rahmat oleh Allah; sesungguhnya Allah Maha Perkasa lagi Maha
Bijaksana.
Sahih International
Allah
has promised the believing men and believing women gardens
beneath which rivers flow, wherein they abide eternally, and
pleasant dwellings in gardens of perpetual residence; but
approval from Allah is greater. It is that which is the great
attainment.
Indonesian
Allah
menjanjikan kepada orang-orang mukmin, lelaki dan perempuan, (akan
mendapat) surga yang dibawahnya mengalir sungai-sungai, kekal mereka di
dalamnya, dan (mendapat) tempat-tempat yang bagus di surga 'Adn. Dan
keridhaan Allah adalah lebih besar; itu adalah keberuntungan yang besar.
Sahih International
O
Prophet, fight against the disbelievers and the hypocrites and
be harsh upon them. And their refuge is Hell, and wretched
is the destination.
Indonesian
Hai
Nabi, berjihadlah (melawan) orang-orang kafir dan orang-orang munafik
itu, dan bersikap keraslah terhadap mereka. Tempat mereka ialah
jahannam. Dan itu adalah tempat kembali yang seburuk-buruknya.
Sahih International
They
swear by Allah that they did not say [anything against the
Prophet] while they had said the word of disbelief and
disbelieved after their [pretense of] Islam and planned that
which they were not to attain. And they were not resentful
except [for the fact] that Allah and His Messenger had enriched
them of His bounty. So if they repent, it is better for them;
but if they turn away, Allah will punish them with a painful
punishment in this world and the Hereafter. And there will not
be for them on earth any protector or helper.
Indonesian
Mereka
(orang-orang munafik itu) bersumpah dengan (nama) Allah, bahwa mereka
tidak mengatakan (sesuatu yang menyakitimu). Sesungguhnya mereka telah
mengucapkan perkataan kekafiran, dan telah menjadi kafir sesudah Islam
dan mengingini apa yang mereka tidak dapat mencapainya, dan mereka tidak
mencela (Allah dan Rasul-Nya), kecuali karena Allah dan Rasul-Nya telah
melimpahkan karunia-Nya kepada mereka. Maka jika mereka bertaubat, itu
adalah lebih baik bagi mereka, dan jika mereka berpaling, niscaya Allah
akan mengazab mereka dengan azab yang pedih di dunia dan akhirat; dan
mereka sekali-kali tidaklah mempunyai pelindung dan tidak (pula)
penolong di muka bumi.
Sahih International
And
among them are those who made a covenant with Allah ,
[saying], "If He should give us from His bounty, we will
surely spend in charity, and we will surely be among the
righteous."
Indonesian
Dan
diantara mereka ada orang yang telah berikrar kepada Allah:
"Sesungguhnya jika Allah memberikan sebahagian karunia-Nya kepada kami,
pastilah kami akan bersedekah dan pastilah kami termasuk orang-orang
yang saleh.
Sahih International
But when he gave them from His bounty, they were stingy with it and turned away while they refused.
Indonesian
Maka
setelah Allah memberikan kepada mereka sebahagian dari karunia-Nya,
mereka kikir dengan karunia itu, dan berpaling, dan mereka memanglah
orang-orang yang selalu membelakangi (kebenaran).
Sahih International
So
He penalized them with hypocrisy in their hearts until the
Day they will meet Him - because they failed Allah in what they
promised Him and because they [habitually] used to lie.
Indonesian
Maka
Allah menimbulkan kemunafikan pada hati mereka sampai kepada waktu
mereka menemui Allah, karena mereka telah memungkiri terhadap Allah apa
yang telah mereka ikrarkan kepada-Nya dan juga karena mereka selalu
berdusta.
Sahih International
Did
they not know that Allah knows their secrets and their private
conversations and that Allah is the Knower of the unseen?
Indonesian
Tidaklah
mereka tahu bahwasanya Allah mengetahui rahasia dan bisikan mereka, dan
bahwasanya Allah amat mengetahui segala yang ghaib.
Sahih International
Those
who criticize the contributors among the believers concerning
[their] charities and [criticize] the ones who find nothing [to
spend] except their effort, so they ridicule them - Allah will
ridicule them, and they will have a painful punishment.
Indonesian
(Orang-orang
munafik itu) yaitu orang-orang yang mencela orang-orang mukmin yang
memberi sedekah dengan sukarela dan (mencela) orang-orang yang tidak
memperoleh (untuk disedekahkan) selain sekedar kesanggupannya, maka
orang-orang munafik itu menghina mereka. Allah akan membalas penghinaan
mereka itu, dan untuk mereka azab yang pedih.
Sahih International
Ask
forgiveness for them, [O Muhammad], or do not ask forgiveness
for them. If you should ask forgiveness for them seventy
times - never will Allah forgive them. That is because they
disbelieved in Allah and His Messenger, and Allah does not guide
the defiantly disobedient people.
Indonesian
Kamu
memohonkan ampun bagi mereka atau tidak kamu mohonkan ampun bagi mereka
(adalah sama saja). Kendatipun kamu memohonkan ampun bagi mereka tujuh
puluh kali, namun Allah sekali-kali tidak akan memberi ampunan kepada
mereka. Yang demikian itu adalah karena mereka kafir kepada Allah dan
Rasul-Nya. Dan Allah tidak memberi petunjuk kepada kaum yang fasik.
Sahih International
Those
who remained behind rejoiced in their staying [at home] after
[the departure of] the Messenger of Allah and disliked to
strive with their wealth and their lives in the cause of Allah
and said, 'Do not go forth in the heat." Say, "The fire of
Hell is more intensive in heat" - if they would but
understand.
Indonesian
Orang-orang
yang ditinggalkan (tidak ikut perang) itu, merasa gembira dengan
tinggalnya mereka di belakang Rasulullah, dan mereka tidak suka berjihad
dengan harta dan jiwa mereka pada jalan Allah dan mereka berkata:
"Janganlah kamu berangkat (pergi berperang) dalam panas terik ini".
Katakanlah: "Api neraka jahannam itu lebih sangat panas(nya)" jika
mereka mengetahui.
Sahih International
So let them laugh a little and [then] weep much as recompense for what they used to earn.
Indonesian
Maka hendaklah mereka tertawa sedikit dan menangis banyak, sebagai pembalasan dari apa yang selalu mereka kerjakan.
Sahih International
If
Allah should return you to a faction of them [after the
expedition] and then they ask your permission to go out [to
battle], say, "You will not go out with me, ever, and you
will never fight with me an enemy. Indeed, you were satisfied
with sitting [at home] the first time, so sit [now] with
those who stay behind."
Indonesian
Maka
jika Allah mengembalikanmu kepada suatu golongan dari mereka, kemudian
mereka minta izin kepadamu untuk keluar (pergi berperang), maka
Katakanlah: "Kamu tidak boleh keluar bersamaku selama-lamanya dan tidak
boleh memerangi musuh bersamaku. Sesungguhnya kamu telah rela tidak
pergi berperang kali yang pertama. Karena itu duduklah bersama
orang-orang yang tidak ikut berperang".
Sahih International
And
do not pray [the funeral prayer, O Muhammad], over any of
them who has died - ever - or stand at his grave. Indeed,
they disbelieved in Allah and His Messenger and died while they
were defiantly disobedient.
Indonesian
Dan
janganlah kamu sekali-kali menyembahyangkan (jenazah) seorang yang mati
di antara mereka, dan janganlah kamu berdiri (mendoakan) di kuburnya.
Sesungguhnya mereka telah kafir kepada Allah dan Rasul-Nya dan mereka
mati dalam keadaan fasik.
Sahih International
And
let not their wealth and their children impress you. Allah
only intends to punish them through them in this world and
that their souls should depart [at death] while they are
disbelievers.
Indonesian
Dan
janganlah harta benda dan anak-anak mereka menarik hatimu. Sesungguhnya
Allah menghendaki akan mengazab mereka di dunia dengan harta dan
anak-anak itu dan agar melayang nyawa mereka, dalam keadaan kafir.
Sahih International
And
when a surah was revealed [enjoining them] to believe in
Allah and to fight with His Messenger, those of wealth among
them asked your permission [to stay back] and said, "Leave us
to be with them who sit [at home]."
Indonesian
Dan
apabila diturunkan suatu surat (yang memerintahkan kepada orang munafik
itu): "Berimanlah kamu kepada Allah dan berjihadlah beserta Rasul-Nya",
niscaya orang-orang yang sanggup di antara mereka meminta izin kepadamu
(untuk tidak berjihad) dan mereka berkata: "Biarkanlah kami berada
bersama orang-orang yang duduk".
Sahih International
They
were satisfied to be with those who stay behind, and their
hearts were sealed over, so they do not understand.
Indonesian
Mereka
rela berada bersama orang-orang yang tidak berperang, dan hati mereka
telah dikunci mati maka mereka tidak mengetahui (kebahagiaan beriman dan
berjihad).
Sahih International
But
the Messenger and those who believed with him fought with
their wealth and their lives. Those will have [all that is]
good, and it is those who are the successful.
Indonesian
Tetapi
Rasul dan orang-orang yang beriman bersama dia, mereka berjihad dengan
harta dan diri mereka. Dan mereka itulah orang-orang yang memperoleh
kebaikan, dan mereka itulah orang-orang yang beruntung.
Sahih International
Allah
has prepared for them gardens beneath which rivers flow,
wherein they will abide eternally. That is the great attainment.
Indonesian
Allah
telah menyediakan bagi mereka surga yang mengalir di bawahnya
sungai-sungai, mereka kekal di dalamnya. Itulah kemenangan yang besar.
Sahih International
And
those with excuses among the bedouins came to be permitted
[to remain], and they who had lied to Allah and His Messenger
sat [at home]. There will strike those who disbelieved among
them a painful punishment.
Indonesian
Dan
datang (kepada Nabi) orang-orang yang mengemukakan 'uzur, yaitu
orang-orang Arab Baswi agar diberi izin bagi mereka (untuk tidak
berjihad), sedang orang-orang yang mendustakan Allah dan Rasul-Nya,
duduk berdiam diri saja. Kelak orang-orang yang kafir di antara mereka
itu akan ditimpa azab yang pedih.
Sahih International
There
is not upon the weak or upon the ill or upon those who do
not find anything to spend any discomfort when they are
sincere to Allah and His Messenger. There is not upon the doers
of good any cause [for blame]. And Allah is Forgiving and
Merciful.
Indonesian
Tiada
dosa (lantaran tidak pergi berjihad) atas orang-orang yang lemah,
orang-orang yang sakit dan atas orang-orang yang tidak memperoleh apa
yang akan mereka nafkahkan, apabila mereka berlaku ikhlas kepada Allah
dan Rasul-Nya. Tidak ada jalan sedikitpun untuk menyalahkan orang-orang
yang berbuat baik. Dan Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang,
Sahih International
Nor
[is there blame] upon those who, when they came to you that
you might give them mounts, you said, "I can find nothing
for you to ride upon." They turned back while their eyes
overflowed with tears out of grief that they could not find
something to spend [for the cause of Allah ].
Indonesian
dan
tiada (pula) berdosa atas orang-orang yang apabila mereka datang
kepadamu, supaya kamu memberi mereka kendaraan, lalu kamu berkata: "Aku
tidak memperoleh kendaraan untuk membawamu". lalu mereka kembali, sedang
mata mereka bercucuran air mata karena kesedihan, lantaran mereka tidak
memperoleh apa yang akan mereka nafkahkan.
Sahih International
The
cause [for blame] is only upon those who ask permission of
you while they are rich. They are satisfied to be with those
who stay behind, and Allah has sealed over their hearts, so they
do not know.
Indonesian
Sesungguhnya
jalan (untuk menyalahkan) hanyalah terhadap orang-orang yang meminta
izin kepadamu, padahal mereka itu orang-orang kaya. Mereka rela berada
bersama orang-orang yang tidak ikut berperang dan Allah telah mengunci
mati hati mereka, maka mereka tidak mengetahui (akibat perbuatan
mereka).
Sahih International
They
will make excuses to you when you have returned to them.
Say, "Make no excuse - never will we believe you. Allah has
already informed us of your news. And Allah will observe your
deeds, and [so will] His Messenger; then you will be taken
back to the Knower of the unseen and the witnessed, and He
will inform you of what you used to do."
Indonesian
Mereka
(orang-orang munafik) mengemukakan 'uzurnya kepadamu, apabila kamu
telah kembali kepada mereka (dari medan perang). Katakanlah: "Janganlah
kamu mengemukakan 'uzur; kami tidak percaya lagi kepadamu, (karena)
sesungguhnya Allah telah memberitahukan kepada kami beritamu yang
sebenarnya. Dan Allah serta Rasul-Nya akan melihat pekerjaanmu, kemudian
kamu dikembalikan kepada Yang mengetahui yang ghaib dan yang nyata,
lalu Dia memberitahukan kepadamu apa yang telah kamu kerjakan.
Sahih International
They
will swear by Allah to you when you return to them that you
would leave them alone. So leave them alone; indeed they are
evil; and their refuge is Hell as recompense for what they had
been earning.
Indonesian
Kelak
mereka akan bersumpah kepadamu dengan nama Allah, apabila kamu kembali
kepada mereka, supaya kamu berpaling dari mereka. Maka berpalinglah dari
mereka; karena sesungguhnya mereka itu adalah najis dan tempat mereka
jahannam; sebagai balasan atas apa yang telah mereka kerjakan.
Sahih International
They
swear to you so that you might be satisfied with them. But
if you should be satisfied with them - indeed, Allah is not
satisfied with a defiantly disobedient people.
Indonesian
Mereka
akan bersumpah kepadamu, agar kamu ridha kepada mereka. Tetapi jika
sekiranya kamu ridha kepada mereka, sesungguhnya Allah tidak ridha
kepada orang-orang yang fasik itu.
Sahih International
The
bedouins are stronger in disbelief and hypocrisy and more
likely not to know the limits of what [laws] Allah has revealed
to His Messenger. And Allah is Knowing and Wise.
Indonesian
Orang-orang
Arab Badwi itu, lebih sangat kekafiran dan kemunafikannya, dan lebih
wajar tidak mengetahui hukum-hukum yang diturunkan Allah kepada
Rasul-Nya. Dan Allah Maha mengetahui lagi Maha Bijaksana.
Sahih International
And
among the bedouins are some who consider what they spend as
a loss and await for you turns of misfortune. Upon them will
be a misfortune of evil. And Allah is Hearing and Knowing.
Indonesian
Di
antara orang-orang Arab Badwi itu ada orang yang memandang apa yang
dinafkahkannya (di jalan Allah), sebagi suatu kerugian, dan dia
menanti-nanti marabahaya menimpamu, merekalah yang akan ditimpa
marabahaya. Dan Allah Maha Mendengar lagi Maha Mengetahui.
Sahih International
But
among the bedouins are some who believe in Allah and the Last
Day and consider what they spend as means of nearness to
Allah and of [obtaining] invocations of the Messenger.
Unquestionably, it is a means of nearness for them. Allah will
admit them to His mercy. Indeed, Allah is Forgiving and Merciful.
Indonesian
Di
antara orang-orang Arab Badwi itu ada orang yang beriman kepada Allah
dan hari kemudian, dan memandang apa yang dinafkahkannya (di jalan
Allah) itu, sebagai jalan untuk mendekatkannya kepada Allah dan sebagai
jalan untuk memperoleh doa Rasul. Ketahuilah, sesungguhnya nafkah itu
adalah suatu jalan bagi mereka untuk mendekatkan diri (kepada Allah).
Kelak Allah akan memasukan mereka kedalam rahmat (surga)Nya;
Sesungguhnya Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang.
Sahih International
And
the first forerunners [in the faith] among the Muhajireen and
the Ansar and those who followed them with good conduct -
Allah is pleased with them and they are pleased with Him, and
He has prepared for them gardens beneath which rivers flow,
wherein they will abide forever. That is the great attainment.
Indonesian
Orang-orang
yang terdahulu lagi yang pertama-tama (masuk Islam) dari golongan
muhajirin dan anshar dan orang-orang yang mengikuti mereka dengan baik,
Allah ridha kepada mereka dan merekapun ridha kepada Allah dan Allah
menyediakan bagi mereka surga-surga yang mengalir sungai-sungai di
dalamnya selama-lamanya. Mereka kekal di dalamnya. Itulah kemenangan
yang besar.
Sahih International
And
among those around you of the bedouins are hypocrites, and
[also] from the people of Madinah. They have become accustomed
to hypocrisy. You, [O Muhammad], do not know them, [but] We
know them. We will punish them twice [in this world]; then
they will be returned to a great punishment.
Indonesian
Di
antara orang-orang Arab Badwi yang di sekelilingmu itu, ada orang-orang
munafik; dan (juga) di antara penduduk Madinah. Mereka keterlaluan
dalam kemunafikannya. Kamu (Muhammad) tidak mengetahui mereka, (tetapi)
Kamilah yang mengetahui mereka. Nanti mereka akan Kami siksa dua kali
kemudian mereka akan dikembalikan kepada azab yang besar.
Sahih International
And
[there are] others who have acknowledged their sins. They had
mixed a righteous deed with another that was bad. Perhaps
Allah will turn to them in forgiveness. Indeed, Allah is Forgiving
and Merciful.
Indonesian
Dan
(ada pula) orang-orang lain yang mengakui dosa-dosa mereka, mereka
mencampurbaurkan pekerjaan yang baik dengan pekerjaan lain yang buruk.
Mudah-mudahan Allah menerima taubat mereka. Sesungguhnya Allah Maha
Pengampun lagi maha Penyayang.
Sahih International
Take,
[O, Muhammad], from their wealth a charity by which you
purify them and cause them increase, and invoke [ Allah 's
blessings] upon them. Indeed, your invocations are reassurance
for them. And Allah is Hearing and Knowing.
Indonesian
Ambillah
zakat dari sebagian harta mereka, dengan zakat itu kamu membersihkan
dan mensucikan mereka dan mendoalah untuk mereka. Sesungguhnya doa kamu
itu (menjadi) ketenteraman jiwa bagi mereka. Dan Allah Maha Mendengar
lagi Maha Mengetahui.
Sahih International
Do
they not know that it is Allah who accepts repentance from
His servants and receives charities and that it is Allah who is
the Accepting of repentance, the Merciful?
Indonesian
Tidaklah
mereka mengetahui, bahwasanya Allah menerima taubat dari
hamba-hamba-Nya dan menerima zakat dan bahwasanya Allah Maha Penerima
taubat lagi Maha Penyayang?
Sahih International
And
say, "Do [as you will], for Allah will see your deeds, and
[so, will] His Messenger and the believers. And you will be
returned to the Knower of the unseen and the witnessed, and He
will inform you of what you used to do."
Indonesian
Dan
Katakanlah: "Bekerjalah kamu, maka Allah dan Rasul-Nya serta
orang-orang mukmin akan melihat pekerjaanmu itu, dan kamu akan
dikembalikan kepada (Allah) Yang Mengetahui akan yang ghaib dan yang
nyata, lalu diberitakan-Nya kepada kamu apa yang telah kamu kerjakan.
Sahih International
And
[there are] others deferred until the command of Allah -
whether He will punish them or whether He will forgive them.
And Allah is Knowing and Wise.
Indonesian
Dan
ada (pula) orang-orang lain yang ditangguhkan sampai ada keputusan
Allah; adakalanya Allah akan mengazab mereka dan adakalanya Allah akan
menerima taubat mereka. Dan Allah Maha Mengetahui lagi Maha Bijaksana.
Sahih International
And
[there are] those [hypocrites] who took for themselves a
mosque for causing harm and disbelief and division among the
believers and as a station for whoever had warred against Allah
and His Messenger before. And they will surely swear, "We
intended only the best." And Allah testifies that indeed they
are liars.
Indonesian
Dan
(di antara orang-orang munafik itu) ada orang-orang yang mendirikan
masjid untuk menimbulkan kemudharatan (pada orang-orang mukmin), untuk
kekafiran dan untuk memecah belah antara orang-orang mukmin serta
menunggu kedatangan orang-orang yang telah memerangi Allah dan Rasul-Nya
sejak dahulu. Mereka Sesungguhnya bersumpah: "Kami tidak menghendaki
selain kebaikan". Dan Allah menjadi saksi bahwa sesungguhnya mereka itu
adalah pendusta (dalam sumpahnya).
Sahih International
Do
not stand [for prayer] within it - ever. A mosque founded
on righteousness from the first day is more worthy for you to
stand in. Within it are men who love to purify themselves;
and Allah loves those who purify themselves.
Indonesian
Janganlah
kamu bersembahyang dalam mesjid itu selama-lamanya. Sesungguhnya mesjid
yang didirikan atas dasar takwa (mesjid Quba), sejak hari pertama
adalah lebih patut kamu sholat di dalamnya. Di dalamnya mesjid itu ada
orang-orang yang ingin membersihkan diri. Dan sesungguhnya Allah
menyukai orang-orang yang bersih.
Sahih International
Then
is one who laid the foundation of his building on
righteousness [with fear] from Allah and [seeking] His approval
better or one who laid the foundation of his building on the
edge of a bank about to collapse, so it collapsed with him
into the fire of Hell? And Allah does not guide the wrongdoing
people.
Indonesian
Maka
apakah orang-orang yang mendirikan mesjidnya di atas dasar takwa kepada
Allah dan keridhaan-(Nya) itu yang baik, ataukah orang-orang yang
mendirikan bangunannya di tepi jurang yang runtuh, lalu bangunannya itu
jatuh bersama-sama dengan dia ke dalam neraka Jahannam. Dan Allah tidak
memberikan petunjuk kepada orang-orang yang zalim.
Sahih International
Their
building which they built will not cease to be a [cause of]
skepticism in their hearts until their hearts are stopped. And
Allah is Knowing and Wise.
Indonesian
Bangunan-bangunan
yang mereka dirikan itu senantiasa menjadi pangkal keraguan dalam hati
mereka, kecuali bila hati mereka itu telah hancur. Dan Allah Maha
Mengetahui lagi Maha Bijaksana.
Sahih International
Indeed,
Allah has purchased from the believers their lives and their
properties [in exchange] for that they will have Paradise. They
fight in the cause of Allah , so they kill and are killed.
[It is] a true promise [binding] upon Him in the Torah and
the Gospel and the Qur'an. And who is truer to his covenant
than Allah ? So rejoice in your transaction which you have
contracted. And it is that which is the great attainment.
Indonesian
Sesungguhnya
Allah telah membeli dari orang-orang mukmin diri dan harta mereka
dengan memberikan surga untuk mereka. Mereka berperang pada jalan Allah;
lalu mereka membunuh atau terbunuh. (Itu telah menjadi) janji yang
benar dari Allah di dalam Taurat, Injil dan Al Quran. Dan siapakah yang
lebih menepati janjinya (selain) daripada Allah? Maka bergembiralah
dengan jual beli yang telah kamu lakukan itu, dan itulah kemenangan yang
besar.
Sahih International
[Such
believers are] the repentant, the worshippers, the praisers
[of Allah ], the travelers [for His cause], those who bow and
prostrate [in prayer], those who enjoin what is right and
forbid what is wrong, and those who observe the limits [set
by] Allah . And give good tidings to the believers.
Indonesian
Mereka
itu adalah orang-orang yang bertaubat, yang beribadat, yang memuji,
yang melawat, yang ruku', yang sujud, yang menyuruh berbuat ma'ruf dan
mencegah berbuat munkar dan yang memelihara hukum-hukum Allah. Dan
gembirakanlah orang-orang mukmin itu.
Sahih International
It
is not for the Prophet and those who have believed to ask
forgiveness for the polytheists, even if they were relatives,
after it has become clear to them that they are companions of
Hellfire.
Indonesian
Tiadalah
sepatutnya bagi Nabi dan orang-orang yang beriman memintakan ampun
(kepada Allah) bagi orang-orang musyrik, walaupun orang-orang musyrik
itu adalah kaum kerabat(nya), sesudah jelas bagi mereka, bahwasanya
orang-orang musyrik itu adalah penghuni neraka jahanam.
Sahih International
And
the request of forgiveness of Abraham for his father was
only because of a promise he had made to him. But when it
became apparent to Abraham that his father was an enemy to
Allah , he disassociated himself from him. Indeed was Abraham
compassionate and patient.
Indonesian
Dan
permintaan ampun dari Ibrahim (kepada Allah) untuk bapaknya tidak lain
hanyalah karena suatu janji yang telah diikrarkannya kepada bapaknya
itu. Maka, tatkala jelas bagi Ibrahim bahwa bapaknya itu adalah musuh
Allah, maka Ibrahim berlepas diri dari padanya. Sesungguhnya Ibrahim
adalah seorang yang sangat lembut hatinya lagi penyantun.
Sahih International
And
Allah would not let a people stray after He has guided them
until He makes clear to them what they should avoid. Indeed,
Allah is Knowing of all things.
Indonesian
Dan
Allah sekali-kali tidak akan menyesatkan suatu kaum, sesudah Allah
memberi petunjuk kepada mereka sehingga dijelaskan-Nya kepada mereka apa
yang harus mereka jauhi. Sesungguhnya Allah Maha Mengetahui segala
sesuatu.
Sahih International
Indeed,
to Allah belongs the dominion of the heavens and the earth;
He gives life and causes death. And you have not besides Allah
any protector or any helper.
Indonesian
Sesungguhnya
kepunyaan Allah-lah kerajaan langit dan bumi. Dia menghidupkan dan
mematikan. Dan sekali-kali tidak ada pelindung dan penolong bagimu
selain Allah.
Sahih International
Allah
has already forgiven the Prophet and the Muhajireen and the
Ansar who followed him in the hour of difficulty after the
hearts of a party of them had almost inclined [to doubt], and
then He forgave them. Indeed, He was to them Kind and
Merciful.
Indonesian
Sesungguhnya
Allah telah menerima taubat Nabi, orang-orang muhajirin dan orang-orang
anshar yang mengikuti Nabi dalam masa kesulitan, setelah hati
segolongan dari mereka hampir berpaling, kemudian Allah menerima taubat
mereka itu. Sesungguhnya Allah Maha Pengasih lagi Maha Penyayang kepada
mereka,
Sahih International
And
[He also forgave] the three who were left behind [and
regretted their error] to the point that the earth closed in
on them in spite of its vastness and their souls confined them
and they were certain that there is no refuge from Allah
except in Him. Then He turned to them so they could repent.
Indeed, Allah is the Accepting of repentance, the Merciful.
Indonesian
dan
terhadap tiga orang yang ditangguhkan (penerimaan taubat) mereka,
hingga apabila bumi telah menjadi sempit bagi mereka, padahal bumi itu
luas dan jiwa merekapun telah sempit (pula terasa) oleh mereka, serta
mereka telah mengetahui bahwa tidak ada tempat lari dari (siksa) Allah,
melainkan kepada-Nya saja. Kemudian Allah menerima taubat mereka agar
mereka tetap dalam taubatnya. Sesungguhnya Allah-lah Yang maha Penerima
taubat lagi Maha Penyayang.
Sahih International
O you who have believed, fear Allah and be with those who are true.
Indonesian
Hai orang-orang yang beriman bertakwalah kepada Allah, dan hendaklah kamu bersama orang-orang yang benar.
Sahih International
It
was not [proper] for the people of Madinah and those
surrounding them of the bedouins that they remain behind after
[the departure of] the Messenger of Allah or that they prefer
themselves over his self. That is because they are not
afflicted by thirst or fatigue or hunger in the cause of Allah ,
nor do they tread on any ground that enrages the
disbelievers, nor do they inflict upon an enemy any infliction
but that is registered for them as a righteous deed. Indeed,
Allah does not allow to be lost the reward of the doers of
good.
Indonesian
Tidaklah
sepatutnya bagi penduduk Madinah dan orang-orang Arab Badwi yang
berdiam di sekitar mereka, tidak turut menyertai Rasulullah (berperang)
dan tidak patut (pula) bagi mereka lebih mencintai diri mereka daripada
mencintai diri Rasul. Yang demikian itu ialah karena mereka tidak
ditimpa kehausan, kepayahan dan kelaparan pada jalan Allah, dan tidak
(pula) menginjak suatu tempat yang membangkitkan amarah orang-orang
kafir, dan tidak menimpakan sesuatu bencana kepada musuh, melainkan
dituliskanlah bagi mereka dengan yang demikian itu suatu amal saleh.
Sesungguhnya Allah tidak menyia-nyiakan pahala orang-orang yang berbuat
baik,
Sahih International
Nor
do they spend an expenditure, small or large, or cross a
valley but that it is registered for them that Allah may reward
them for the best of what they were doing.
Indonesian
dan
mereka tiada menafkahkan suatu nafkah yang kecil dan tidak (pula) yang
besar dan tidak melintasi suatu lembah, melainkan dituliskan bagi mereka
(amal saleh pula) karena Allah akan memberi balasan kepada mereka yang
lebih baik dari apa yang telah mereka kerjakan.
Sahih International
And
it is not for the believers to go forth [to battle] all at
once. For there should separate from every division of them a
group [remaining] to obtain understanding in the religion and
warn their people when they return to them that they might be
cautious.
Indonesian
Tidak
sepatutnya bagi mukminin itu pergi semuanya (ke medan perang). Mengapa
tidak pergi dari tiap-tiap golongan di antara mereka beberapa orang
untuk memperdalam pengetahuan mereka tentang agama dan untuk memberi
peringatan kepada kaumnya apabila mereka telah kembali kepadanya, supaya
mereka itu dapat menjaga dirinya.
Sahih International
O
you who have believed, fight those adjacent to you of the
disbelievers and let them find in you harshness. And know that
Allah is with the righteous.
Indonesian
Hai
orang-orang yang beriman, perangilah orang-orang kafir yang di sekitar
kamu itu, dan hendaklah mereka menemui kekerasan daripadamu, dan
ketahuilah, bahwasanya Allah bersama orang-orang yang bertakwa.
Sahih International
And
whenever a surah is revealed, there are among the hypocrites
those who say, "Which of you has this increased faith?" As
for those who believed, it has increased them in faith, while
they are rejoicing.
Indonesian
Dan
apabila diturunkan suatu surat, maka di antara mereka (orang-orang
munafik) ada yang berkata: "Siapakah di antara kamu yang bertambah
imannya dengan (turannya) surat ini?" Adapun orang-orang yang beriman,
maka surat ini menambah imannya, dan mereka merasa gembira.
Sahih International
But
as for those in whose hearts is disease, it has [only]
increased them in evil [in addition] to their evil. And they
will have died while they are disbelievers.
Indonesian
Dan
adapun orang-orang yang di dalam hati mereka ada penyakit, maka dengan
surat itu bertambah kekafiran mereka, disamping kekafirannya (yang telah
ada) dan mereka mati dalam keadaan kafir.
Sahih International
Do
they not see that they are tried every year once or twice
but then they do not repent nor do they remember?
Indonesian
Dan
tidaklah mereka (orang-orang munafik) memperhatikan bahwa mereka diuji
sekali atau dua kali setiap tahun, dan mereka tidak (juga) bertaubat dan
tidak (pula) mengambil pelajaran?
Sahih International
And
whenever a surah is revealed, they look at each other,
[saying], "Does anyone see you?" and then they dismiss
themselves. Allah has dismissed their hearts because they are a
people who do not understand.
Indonesian
Dan
apabila diturunkan satu surat, sebagian mereka memandang kepada yang
lain (sambil berkata): "Adakah seorang dari (orang-orang muslimin) yang
melihat kamu?" Sesudah itu merekapun pergi. Allah telah memalingkan hati
mereka disebabkan mereka adalah kaum yang tidak mengerti.
Sahih International
There
has certainly come to you a Messenger from among yourselves.
Grievous to him is what you suffer; [he is] concerned over
you and to the believers is kind and merciful.
Indonesian
Sungguh
telah datang kepadamu seorang Rasul dari kaummu sendiri, berat terasa
olehnya penderitaanmu, sangat menginginkan (keimanan dan keselamatan)
bagimu, amat belas kasihan lagi penyayang terhadap orang-orang mukmin.
Sahih International
But
if they turn away, [O Muhammad], say, "Sufficient for me is
Allah ; there is no deity except Him. On Him I have relied,
and He is the Lord of the Great Throne."
Indonesian
Jika
mereka berpaling (dari keimanan), maka katakanlah: "Cukuplah Allah
bagiku; tidak ada Tuhan selain Dia. Hanya kepada-Nya aku bertawakkal dan
Dia adalah Tuhan yang memiliki 'Arsy yang agung".
No comments:
Post a Comment