بسم الله الرحمن الرحيم

Sahih International
Allah - there is no deity except Him, the Ever-Living, the Sustainer of existence.
Indonesian
Allah, tidak ada Tuhan (yang berhak disembah) melainkan Dia. Yang hidup kekal lagi terus menerus mengurus makhluk-Nya.
Sahih International
He
has sent down upon you, [O Muhammad], the Book in truth,
confirming what was before it. And He revealed the Torah and
the Gospel.
Indonesian
Dia
menurunkan Al Kitab (Al Quran) kepadamu dengan sebenarnya; membenarkan
kitab yang telah diturunkan sebelumnya dan menurunkan Taurat dan Injil,
Sahih International
Before,
as guidance for the people. And He revealed the Qur'an.
Indeed, those who disbelieve in the verses of Allah will have a
severe punishment, and Allah is exalted in Might, the Owner of
Retribution.
Indonesian
sebelum
(Al Quran), menjadi petunjuk bagi manusia, dan Dia menurunkan Al
Furqaan. Sesungguhnya orang-orang yang kafir terhadap ayat-ayat Allah
akan memperoleh siksa yang berat; dan Allah Maha Perkasa lagi mempunyai
balasan (siksa).
Sahih International
Indeed, from Allah nothing is hidden in the earth nor in the heaven.
Indonesian
Sesungguhnya bagi Allah tidak ada satupun yang tersembunyi di bumi dan tidak (pula) di langit.
Sahih International
It
is He who forms you in the wombs however He wills. There
is no deity except Him, the Exalted in Might, the Wise.
Indonesian
Dialah
yang membentuk kamu dalam rahim sebagaimana dikehendaki-Nya. Tak ada
Tuhan (yang berhak disembah) melainkan Dia, Yang Maha Perkasa lagi Maha
Bijaksana.
Sahih International
It
is He who has sent down to you, [O Muhammad], the Book; in
it are verses [that are] precise - they are the foundation
of the Book - and others unspecific. As for those in whose
hearts is deviation [from truth], they will follow that of it
which is unspecific, seeking discord and seeking an
interpretation [suitable to them]. And no one knows its [true]
interpretation except Allah . But those firm in knowledge say,
"We believe in it. All [of it] is from our Lord." And no one
will be reminded except those of understanding.
Indonesian
Dialah
yang menurunkan Al Kitab (Al Quran) kepada kamu. Di antara (isi)nya ada
ayat-ayat yang muhkamaat, itulah pokok-pokok isi Al qur'an dan yang
lain (ayat-ayat) mutasyaabihaat. Adapun orang-orang yang dalam hatinya
condong kepada kesesatan, maka mereka mengikuti sebahagian ayat-ayat
yang mutasyaabihaat daripadanya untuk menimbulkan fitnah untuk
mencari-cari ta'wilnya, padahal tidak ada yang mengetahui ta'wilnya
melainkan Allah. Dan orang-orang yang mendalam ilmunya berkata: "Kami
beriman kepada ayat-ayat yang mutasyaabihaat, semuanya itu dari sisi
Tuhan kami". Dan tidak dapat mengambil pelajaran (daripadanya) melainkan
orang-orang yang berakal.
Sahih International
[Who
say], "Our Lord, let not our hearts deviate after You have
guided us and grant us from Yourself mercy. Indeed, You are
the Bestower.
Indonesian
(Mereka
berdoa): "Ya Tuhan kami, janganlah Engkau jadikan hati kami condong
kepada kesesatan sesudah Engkau beri petunjuk kepada kami, dan
karuniakanlah kepada kami rahmat dari sisi Engkau; karena sesungguhnya
Engkau-lah Maha Pemberi (karunia)".
Sahih International
Our
Lord, surely You will gather the people for a Day about
which there is no doubt. Indeed, Allah does not fail in His
promise."
Indonesian
"Ya
Tuhan kami, sesungguhnya Engkau mengumpulkan manusia untuk (menerima
pembalasan pada) hari yang tak ada keraguan padanya". Sesungguhnya Allah
tidak menyalahi janji.
Sahih International
Indeed,
those who disbelieve - never will their wealth or their
children avail them against Allah at all. And it is they who
are fuel for the Fire.
Indonesian
Sesungguhnya
orang-orang yang kafir, harta benda dan anak-anak mereka, sedikitpun
tidak dapat menolak (siksa) Allah dari mereka. Dan mereka itu adalah
bahan bakar api neraka,
Sahih International
[Theirs
is] like the custom of the people of Pharaoh and those
before them. They denied Our signs, so Allah seized them for
their sins. And Allah is severe in penalty.
Indonesian
(keadaan
mereka) adalah sebagai keadaan kaum Fir'aun dan orang-orang yang
sebelumnya; mereka mendustakan ayat-ayat Kami; karena itu Allah menyiksa
mereka disebabkan dosa-dosa mereka. Dan Allah sangat keras siksa-Nya.
Sahih International
Say
to those who disbelieve, "You will be overcome and gathered
together to Hell, and wretched is the resting place."
Indonesian
Katakanlah
kepada orang-orang yang kafir: "Kamu pasti akan dikalahkan (di dunia
ini) dan akan digiring ke dalam neraka Jahannam. Dan itulah tempat yang
seburuk-buruknya".
Sahih International
Already
there has been for you a sign in the two armies which met
- one fighting in the cause of Allah and another of
disbelievers. They saw them [to be] twice their [own] number by
[their] eyesight. But Allah supports with His victory whom He
wills. Indeed in that is a lesson for those of vision.
Indonesian
Sesungguhnya
telah ada tanda bagi kamu pada dua golongan yang telah bertemu
(bertempur). Segolongan berperang di jalan Allah dan (segolongan) yang
lain kafir yang dengan mata kepala melihat (seakan-akan) orang-orang
muslimin dua kali jumlah mereka. Allah menguatkan dengan bantuan-Nya
siapa yang dikehendaki-Nya. Sesungguhnya pada yang demikian itu terdapat
pelajaran bagi orang-orang yang mempunyai mata hati.
Sahih International
Beautified
for people is the love of that which they desire - of
women and sons, heaped-up sums of gold and silver, fine branded
horses, and cattle and tilled land. That is the enjoyment of
worldly life, but Allah has with Him the best return.
Indonesian
Dijadikan
indah pada (pandangan) manusia kecintaan kepada apa-apa yang diingini,
yaitu: wanita-wanita, anak-anak, harta yang banyak dari jenis emas,
perak, kuda pilihan, binatang-binatang ternak dan sawah ladang. Itulah
kesenangan hidup di dunia, dan di sisi Allah-lah tempat kembali yang
baik (surga).
Sahih International
Say,
"Shall I inform you of [something] better than that? For
those who fear Allah will be gardens in the presence of their
Lord beneath which rivers flow, wherein they abide eternally,
and purified spouses and approval from Allah . And Allah is
Seeing of [His] servants -
Indonesian
Katakanlah:
"Inginkah aku kabarkan kepadamu apa yang lebih baik dari yang demikian
itu?". Untuk orang-orang yang bertakwa (kepada Allah), pada sisi Tuhan
mereka ada surga yang mengalir dibawahnya sungai-sungai; mereka kekal
didalamnya. Dan (mereka dikaruniai) isteri-isteri yang disucikan serta
keridhaan Allah. Dan Allah Maha Melihat akan hamba-hamba-Nya.
Sahih International
Those
who say, "Our Lord, indeed we have believed, so forgive us
our sins and protect us from the punishment of the Fire,"
Indonesian
(Yaitu)
orang-orang yang berdoa: Ya Tuhan kami, sesungguhnya kami telah
beriman, maka ampunilah segala dosa kami dan peliharalah kami dari siksa
neraka,"
Sahih International
The
patient, the true, the obedient, those who spend [in the way
of Allah ], and those who seek forgiveness before dawn.
Indonesian
(yaitu)
orang-orang yang sabar, yang benar, yang tetap taat, yang menafkahkan
hartanya (di jalan Allah), dan yang memohon ampun di waktu sahur.
Sahih International
Allah
witnesses that there is no deity except Him, and [so do] the
angels and those of knowledge - [that He is] maintaining
[creation] in justice. There is no deity except Him, the
Exalted in Might, the Wise.
Indonesian
Allah
menyatakan bahwasanya tidak ada Tuhan melainkan Dia (yang berhak
disembah), Yang menegakkan keadilan. Para Malaikat dan orang-orang yang
berilmu (juga menyatakan yang demikian itu). Tak ada Tuhan melainkan Dia
(yang berhak disembah), Yang Maha Perkasa lagi Maha Bijaksana.
Sahih International
Indeed,
the religion in the sight of Allah is Islam. And those who
were given the Scripture did not differ except after knowledge
had come to them - out of jealous animosity between
themselves. And whoever disbelieves in the verses of Allah ,
then indeed, Allah is swift in [taking] account.
Indonesian
Sesungguhnya
agama (yang diridhai) disisi Allah hanyalah Islam. Tiada berselisih
orang-orang yang telah diberi Al Kitab kecuali sesudah datang
pengetahuan kepada mereka, karena kedengkian (yang ada) di antara
mereka. Barangsiapa yang kafir terhadap ayat-ayat Allah maka
sesungguhnya Allah sangat cepat hisab-Nya.
Sahih International
So
if they argue with you, say, "I have submitted myself to
Allah [in Islam], and [so have] those who follow me." And say
to those who were given the Scripture and [to] the unlearned,
"Have you submitted yourselves?" And if they submit [in Islam],
they are rightly guided; but if they turn away - then upon
you is only the [duty of] notification. And Allah is Seeing of
[His] servants.
Indonesian
Kemudian
jika mereka mendebat kamu (tentang kebenaran Islam), maka katakanlah:
"Aku menyerahkan diriku kepada Allah dan (demikian pula) orang-orang
yang mengikutiku". Dan katakanlah kepada orang-orang yang telah diberi
Al Kitab dan kepada orang-orang yang ummi: "Apakah kamu (mau) masuk
Islam". Jika mereka masuk Islam, sesungguhnya mereka telah mendapat
petunjuk, dan jika mereka berpaling, maka kewajiban kamu hanyalah
menyampaikan (ayat-ayat Allah). Dan Allah Maha Melihat akan
hamba-hamba-Nya.
Sahih International
Those
who disbelieve in the signs of Allah and kill the prophets
without right and kill those who order justice from among the
people - give them tidings of a painful punishment.
Indonesian
Sesungguhnya
orang-orang yang kafir kepada ayat-ayat Allah dan membunuh para nabi
yang memamg tak dibenarkan dan membunuh orang-orang yang menyuruh
manusia berbuat adil, maka gembirakanlah mereka bahwa mereka akan
menerima siksa yg pedih.
Sahih International
They
are the ones whose deeds have become worthless in this world
and the Hereafter, and for them there will be no helpers.
Indonesian
Mereka
itu adalah orang-orang yang lenyap (pahala) amal-amalnya di dunia dan
akhirat, dan mereka sekali-kali tidak memperoleh penolong.
Sahih International
Do
you not consider, [O Muhammad], those who were given a
portion of the Scripture? They are invited to the Scripture of
Allah that it should arbitrate between them; then a party of
them turns away, and they are refusing.
Indonesian
Tidakkah
kamu memperhatikan orang-orang yang telah diberi bahagian yaitu Al
Kitab (Taurat), mereka diseru kepada kitab Allah supaya kitab itu
menetapkan hukum diantara mereka; kemudian sebahagian dari mereka
berpaling, dan mereka selalu membelakangi (kebenaran).
Sahih International
That
is because they say, "Never will the Fire touch us except
for [a few] numbered days," and [because] they were deluded in
their religion by what they were inventing.
Indonesian
Hal
itu adalah karena mereka mengaku: "Kami tidak akan disentuh oleh api
neraka kecuali beberapa hari yang dapat dihitung". Mereka diperdayakan
dalam agama mereka oleh apa yang selalu mereka ada-adakan.
Sahih International
So
how will it be when We assemble them for a Day about which
there is no doubt? And each soul will be compensated [in
full for] what it earned, and they will not be wronged.
Indonesian
Bagaimanakah
nanti apabila mereka Kami kumpulkan di hari (kiamat) yang tidak ada
keraguan tentang adanya. Dan disempurnakan kepada tiap-tiap diri balasan
apa yang diusahakannya sedang mereka tidak dianiaya (dirugikan).
Sahih International
Say,
"O Allah , Owner of Sovereignty, You give sovereignty to whom
You will and You take sovereignty away from whom You will.
You honor whom You will and You humble whom You will. In Your
hand is [all] good. Indeed, You are over all things
competent.
Indonesian
Katakanlah:
"Wahai Tuhan Yang mempunyai kerajaan, Engkau berikan kerajaan kepada
orang yang Engkau kehendaki dan Engkau cabut kerajaan dari orang yang
Engkau kehendaki. Engkau muliakan orang yang Engkau kehendaki dan Engkau
hinakan orang yang Engkau kehendaki. Di tangan Engkaulah segala
kebajikan. Sesungguhnya Engkau Maha Kuasa atas segala sesuatu.
Sahih International
You
cause the night to enter the day, and You cause the day to
enter the night; and You bring the living out of the dead,
and You bring the dead out of the living. And You give
provision to whom You will without account."
Indonesian
Engkau
masukkan malam ke dalam siang dan Engkau masukkan siang ke dalam malam.
Engkau keluarkan yang hidup dari yang mati, dan Engkau keluarkan yang
mati dari yang hidup. Dan Engkau beri rezeki siapa yang Engkau kehendaki
tanpa hisab (batas)".
Sahih International
Let
not believers take disbelievers as allies rather than
believers. And whoever [of you] does that has nothing with Allah
, except when taking precaution against them in prudence. And
Allah warns you of Himself, and to Allah is the [final]
destination.
Indonesian
Janganlah
orang-orang mukmin mengambil orang-orang kafir menjadi wali dengan
meninggalkan orang-orang mukmin. Barang siapa berbuat demikian, niscaya
lepaslah ia dari pertolongan Allah, kecuali karena (siasat) memelihara
diri dari sesuatu yang ditakuti dari mereka. Dan Allah memperingatkan
kamu terhadap diri (siksa)-Nya. Dan hanya kepada Allah kembali(mu).
Sahih International
Say,
"Whether you conceal what is in your breasts or reveal it,
Allah knows it. And He knows that which is in the heavens and
that which is on the earth. And Allah is over all things
competent.
Indonesian
Katakanlah:
"Jika kamu menyembunyikan apa yang ada dalam hatimu atau kamu
melahirkannya, pasti Allah mengetahui". Allah mengetahui apa-apa yang
ada di langit dan apa-apa yang ada di bumi. Dan Allah Maha Kuasa atas
segala sesuatu.
Sahih International
The
Day every soul will find what it has done of good present
[before it] and what it has done of evil, it will wish that
between itself and that [evil] was a great distance. And Allah
warns you of Himself, and Allah is Kind to [His] servants."
Indonesian
Pada
hari ketika tiap-tiap diri mendapati segala kebajikan dihadapkan
(dimukanya), begitu (juga) kejahatan yang telah dikerjakannya; ia ingin
kalau kiranya antara ia dengan hari itu ada masa yang jauh; dan Allah
memperingatkan kamu terhadap siksa-Nya. Dan Allah sangat Penyayang
kepada hamba-hamba-Nya.
Sahih International
Say,
[O Muhammad], "If you should love Allah , then follow me,
[so] Allah will love you and forgive you your sins. And Allah is
Forgiving and Merciful."
Indonesian
Katakanlah:
"Jika kamu (benar-benar) mencintai Allah, ikutilah aku, niscaya Allah
mengasihi dan mengampuni dosa-dosamu". Allah Maha Pengampun lagi Maha
Penyayang.
Sahih International
Say, "Obey Allah and the Messenger." But if they turn away - then indeed, Allah does not like the disbelievers.
Indonesian
Katakanlah: "Taatilah Allah dan Rasul-Nya; jika kamu berpaling, maka sesungguhnya Allah tidak menyukai orang-orang kafir".
Sahih International
Indeed, Allah chose Adam and Noah and the family of Abraham and the family of 'Imran over the worlds -
Indonesian
Sesungguhnya
Allah telah memilih Adam, Nuh, keluarga Ibrahim dan keluarga 'Imran
melebihi segala umat (di masa mereka masing-masing),
Sahih International
Descendants, some of them from others. And Allah is Hearing and Knowing.
Indonesian
(sebagai) satu keturunan yang sebagiannya (turunan) dari yang lain. Dan Allah Maha Mendengar lagi Maha Mengetahui.
Sahih International
[Mention,
O Muhammad], when the wife of 'Imran said, "My Lord, indeed
I have pledged to You what is in my womb, consecrated [for
Your service], so accept this from me. Indeed, You are the
Hearing, the Knowing."
Indonesian
(Ingatlah),
ketika isteri 'Imran berkata: "Ya Tuhanku, sesungguhnya aku menazarkan
kepada Engkau anak yang dalam kandunganku menjadi hamba yang saleh dan
berkhidmat (di Baitul Maqdis). Karena itu terimalah (nazar) itu dari
padaku. Sesungguhnya Engkaulah Yang Maha Mendengar lagi Maha
Mengetahui".
Sahih International
But
when she delivered her, she said, "My Lord, I have delivered
a female." And Allah was most knowing of what she delivered,
"And the male is not like the female. And I have named her
Mary, and I seek refuge for her in You and [for] her
descendants from Satan, the expelled [from the mercy of Allah ]."
Indonesian
Maka
tatkala isteri 'Imran melahirkan anaknya, diapun berkata: "Ya Tuhanku,
sesunguhnya aku melahirkannya seorang anak perempuan; dan Allah lebih
mengetahui apa yang dilahirkannya itu; dan anak laki-laki tidaklah
seperti anak perempuan. Sesungguhnya aku telah menamai dia Maryam dan
aku mohon perlindungan untuknya serta anak-anak keturunannya kepada
(pemeliharaan) Engkau daripada syaitan yang terkutuk".
Sahih International
So
her Lord accepted her with good acceptance and caused her to
grow in a good manner and put her in the care of Zechariah.
Every time Zechariah entered upon her in the prayer chamber,
he found with her provision. He said, "O Mary, from where is
this [coming] to you?" She said, "It is from Allah . Indeed,
Allah provides for whom He wills without account."
Indonesian
Maka
Tuhannya menerimanya (sebagai nazar) dengan penerimaan yang baik, dan
mendidiknya dengan pendidikan yang baik dan Allah menjadikan Zakariya
pemeliharanya. Setiap Zakariya masuk untuk menemui Maryam di mihrab, ia
dapati makanan di sisinya. Zakariya berkata: "Hai Maryam dari mana kamu
memperoleh (makanan) ini?" Maryam menjawab: "Makanan itu dari sisi
Allah". Sesungguhnya Allah memberi rezeki kepada siapa yang
dikehendaki-Nya tanpa hisab.
Sahih International
At
that, Zechariah called upon his Lord, saying, "My Lord, grant
me from Yourself a good offspring. Indeed, You are the Hearer
of supplication."
Indonesian
Di
sanalah Zakariya mendoa kepada Tuhannya seraya berkata: "Ya Tuhanku,
berilah aku dari sisi Engkau seorang anak yang baik. Sesungguhnya Engkau
Maha Pendengar doa".
Sahih International
So
the angels called him while he was standing in prayer in
the chamber, "Indeed, Allah gives you good tidings of John,
confirming a word from Allah and [who will be] honorable,
abstaining [from women], and a prophet from among the
righteous."
Indonesian
Kemudian
Malaikat (Jibril) memanggil Zakariya, sedang ia tengah berdiri
melakukan shalat di mihrab (katanya): "Sesungguhnya Allah menggembirakan
kamu dengan kelahiran (seorang puteramu) Yahya, yang membenarkan
kalimat (yang datang) dari Allah, menjadi ikutan, menahan diri (dari
hawa nafsu) dan seorang Nabi termasuk keturunan orang-orang saleh".
Sahih International
He
said, "My Lord, how will I have a boy when I have reached
old age and my wife is barren?" The angel said, "Such is
Allah ; He does what He wills."
Indonesian
Zakariya
berkata: "Ya Tuhanku, bagaimana aku bisa mendapat anak sedang aku telah
sangat tua dan isteriku pun seorang yang mandul?". Berfirman Allah:
"Demikianlah, Allah berbuat apa yang dikehendaki-Nya".
Sahih International
He
said, "My Lord, make for me a sign." He Said, "Your sign
is that you will not [be able to] speak to the people for
three days except by gesture. And remember your Lord much and
exalt [Him with praise] in the evening and the morning."
Indonesian
Berkata
Zakariya: "Berilah aku suatu tanda (bahwa isteriku telah mengandung)".
Allah berfirman: "Tandanya bagimu, kamu tidak dapat berkata-kata dengan
manusia selama tiga hari, kecuali dengan isyarat. Dan sebutlah (nama)
Tuhanmu sebanyak-banyaknya serta bertasbihlah di waktu petang dan pagi
hari".
Sahih International
And
[mention] when the angels said, "O Mary, indeed Allah has
chosen you and purified you and chosen you above the women of
the worlds.
Indonesian
Dan
(ingatlah) ketika Malaikat (Jibril) berkata: "Hai Maryam, sesungguhnya
Allah telah memilih kamu, mensucikan kamu dan melebihkan kamu atas
segala wanita di dunia (yang semasa dengan kamu).
Sahih International
O Mary, be devoutly obedient to your Lord and prostrate and bow with those who bow [in prayer]."
Indonesian
Hai Maryam, taatlah kepada Tuhanmu, sujud dan ruku'lah bersama orang-orang yang ruku'.
Sahih International
That
is from the news of the unseen which We reveal to you, [O
Muhammad]. And you were not with them when they cast their
pens as to which of them should be responsible for Mary. Nor
were you with them when they disputed.
Indonesian
Yang
demikian itu adalah sebagian dari berita-berita ghaib yang Kami
wahyukan kepada kamu (ya Muhammad); padahal kamu tidak hadir beserta
mereka, ketika mereka melemparkan anak-anak panah mereka (untuk
mengundi) siapa di antara mereka yang akan memelihara Maryam. Dan kamu
tidak hadir di sisi mereka ketika mereka bersengketa.
Sahih International
[And
mention] when the angels said, "O Mary, indeed Allah gives you
good tidings of a word from Him, whose name will be the
Messiah, Jesus, the son of Mary - distinguished in this world
and the Hereafter and among those brought near [to Allah ].
Indonesian
(Ingatlah),
ketika Malaikat berkata: "Hai Maryam, seungguhnya Allah menggembirakan
kamu (dengan kelahiran seorang putera yang diciptakan) dengan kalimat
(yang datang) daripada-Nya, namanya Al Masih Isa putera Maryam, seorang
terkemuka di dunia dan di akhirat dan termasuk orang-orang yang
didekatkan (kepada Allah),
Sahih International
He will speak to the people in the cradle and in maturity and will be of the righteous."
Indonesian
dan dia berbicara dengan manusia dalam buaian dan ketika sudah dewasa dan dia adalah termasuk orang-orang yang saleh".
Sahih International
She
said, "My Lord, how will I have a child when no man has
touched me?" [The angel] said, "Such is Allah ; He creates what
He wills. When He decrees a matter, He only says to it,
'Be,' and it is.
Indonesian
Maryam
berkata: "Ya Tuhanku, betapa mungkin aku mempunyai anak, padahal aku
belum pernah disentuh oleh seorang laki-lakipun". Allah berfirman
(dengan perantaraan Jibril): "Demikianlah Allah menciptakan apa yang
dikehendaki-Nya. Apabila Allah berkehendak menetapkan sesuatu, maka
Allah hanya cukup berkata kepadanya: "Jadilah", lalu jadilah dia.
Sahih International
And He will teach him writing and wisdom and the Torah and the Gospel
Indonesian
Dan Allah akan mengajarkan kepadanya Al Kitab, Hikmah, Taurat dan Injil.
Sahih International
And
[make him] a messenger to the Children of Israel, [who will
say], 'Indeed I have come to you with a sign from your Lord
in that I design for you from clay [that which is] like the
form of a bird, then I breathe into it and it becomes a
bird by permission of Allah . And I cure the blind and the
leper, and I give life to the dead - by permission of Allah .
And I inform you of what you eat and what you store in
your houses. Indeed in that is a sign for you, if you are
believers.
Indonesian
Dan
(sebagai) Rasul kepada Bani Israil (yang berkata kepada mereka):
"Sesungguhnya aku telah datang kepadamu dengan membawa sesuatu tanda
(mukjizat) dari Tuhanmu, yaitu aku membuat untuk kamu dari tanah
berbentuk burung; kemudian aku meniupnya, maka ia menjadi seekor burung
dengan seizin Allah; dan aku menyembuhkan orang yang buta sejak dari
lahirnya dan orang yang berpenyakit sopak; dan aku menghidupkan orang
mati dengan seizin Allah; dan aku kabarkan kepadamu apa yang kamu makan
dan apa yang kamu simpan di rumahmu. Sesungguhnya pada yang demikian itu
adalah suatu tanda (kebenaran kerasulanku) bagimu, jika kamu
sungguh-sungguh beriman.
Sahih International
And
[I have come] confirming what was before me of the Torah
and to make lawful for you some of what was forbidden to you.
And I have come to you with a sign from your Lord, so fear
Allah and obey me.
Indonesian
Dan
(aku datang kepadamu) membenarkan Taurat yang datang sebelumku, dan
untuk menghalalkan bagimu sebagian yang telah diharamkan untukmu, dan
aku datang kepadamu dengan membawa suatu tanda (mukjizat) daripada
Tuhanmu. Karena itu bertakwalah kepada Allah dan taatlah kepadaku.
Sahih International
Indeed, Allah is my Lord and your Lord, so worship Him. That is the straight path."
Indonesian
Sesungguhnya Allah, Tuhanku dan Tuhanmu, karena itu sembahlah Dia. Inilah jalan yang lurus".
Sahih International
But
when Jesus felt [persistence in] disbelief from them, he
said, "Who are my supporters for [the cause of] Allah ?" The
disciples said," We are supporters for Allah . We have believed
in Allah and testify that we are Muslims [submitting to Him].
Indonesian
Maka
tatkala Isa mengetahui keingkaran mereka (Bani lsrail) berkatalah dia:
"Siapakah yang akan menjadi penolong-penolongku untuk (menegakkan agama)
Allah?" Para hawariyyin (sahabat-sahabat setia) menjawab: "Kamilah
penolong-penolong (agama) Allah, kami beriman kepada Allah; dan
saksikanlah bahwa sesungguhnya kami adalah orang-orang yang berserah
diri.
Sahih International
Our
Lord, we have believed in what You revealed and have
followed the messenger Jesus, so register us among the witnesses
[to truth]."
Indonesian
Ya
Tuhan kami, kami telah beriman kepada apa yang telah Engkau turunkan
dan telah kami ikuti rasul, karena itu masukanlah kami ke dalam golongan
orang-orang yang menjadi saksi (tentang keesaan Allah)".
Sahih International
And the disbelievers planned, but Allah planned. And Allah is the best of planners.
Indonesian
Orang-orang kafir itu membuat tipu daya, dan Allah membalas tipu daya mereka itu. Dan Allah sebaik-baik pembalas tipu daya.
Sahih International
[Mention]
when Allah said, "O Jesus, indeed I will take you and raise
you to Myself and purify you from those who disbelieve and
make those who follow you [in submission to Allah alone] superior
to those who disbelieve until the Day of Resurrection. Then
to Me is your return, and I will judge between you concerning
that in which you used to differ.
Indonesian
(Ingatlah),
ketika Allah berfirman: "Hai Isa, sesungguhnya Aku akan menyampaikan
kamu kepada akhir ajalmu dan mengangkat kamu kepada-Ku serta
membersihkan kamu dari orang-orang yang kafir, dan menjadikan
orang-orang yang mengikuti kamu di atas orang-orang yang kafir hingga
hari kiamat. Kemudian hanya kepada Akulah kembalimu, lalu Aku memutuskan
diantaramu tentang hal-hal yang selalu kamu berselisih padanya".
Sahih International
And
as for those who disbelieved, I will punish them with a
severe punishment in this world and the Hereafter, and they
will have no helpers."
Indonesian
Adapun
orang-orang yang kafir, maka akan Ku-siksa mereka dengan siksa yang
sangat keras di dunia dan di akhirat, dan mereka tidak memperoleh
penolong.
Sahih International
But
as for those who believed and did righteous deeds, He will
give them in full their rewards, and Allah does not like the
wrongdoers.
Indonesian
Adapun
orang-orang yang beriman dan mengerjakan amalan-amalan yang saleh, maka
Allah akan memberikan kepada mereka dengan sempurna pahala
amalan-amalan mereka; dan Allah tidak menyukai orang-orang yang zalim.
Sahih International
This is what We recite to you, [O Muhammad], of [Our] verses and the precise [and wise] message.
Indonesian
Demikianlah
(kisah Isa), Kami membacakannya kepada kamu sebagian dari bukti-bukti
(kerasulannya) dan (membacakan) Al Quran yang penuh hikmah.
Sahih International
Indeed,
the example of Jesus to Allah is like that of Adam. He
created Him from dust; then He said to him, "Be," and he was.
Indonesian
Sesungguhnya
misal (penciptaan) Isa di sisi AllAh, adalah seperti (penciptaan) Adam.
Allah menciptakan Adam dari tanah, kemudian Allah berfirman kepadanya:
"Jadilah" (seorang manusia), maka jadilah dia.
Sahih International
The truth is from your Lord, so do not be among the doubters.
Indonesian
(Apa
yang telah Kami ceritakan itu), itulah yang benar, yang datang dari
Tuhanmu, karena itu janganlah kamu termasuk orang-orang yang ragu-ragu.
Sahih International
Then
whoever argues with you about it after [this] knowledge has
come to you - say, "Come, let us call our sons and your
sons, our women and your women, ourselves and yourselves, then
supplicate earnestly [together] and invoke the curse of Allah
upon the liars [among us]."
Indonesian
Siapa
yang membantahmu tentang kisah Isa sesudah datang ilmu (yang meyakinkan
kamu), maka katakanlah (kepadanya): "Marilah kita memanggil anak-anak
kami dan anak-anak kamu, isteri-isteri kami dan isteri-isteri kamu, diri
kami dan diri kamu; kemudian marilah kita bermubahalah kepada Allah dan
kita minta supaya laknat Allah ditimpakan kepada orang-orang yang
dusta.
Sahih International
Indeed,
this is the true narration. And there is no deity except
Allah . And indeed, Allah is the Exalted in Might, the Wise.
Indonesian
Sesungguhnya
ini adalah kisah yang benar, dan tak ada Tuhan (yang berhak disembah)
selain Allah; dan sesungguhnya Allah, Dialah Yang Maha Perkasa lagi Maha
Bijaksana.
Sahih International
But if they turn away, then indeed - Allah is Knowing of the corrupters.
Indonesian
Kemudian jika mereka berpaling (dari kebenaran), maka sesunguhnya Allah Maha Mengetahui orang-orang yang berbuat kerusakan.
Sahih International
Say,
"O People of the Scripture, come to a word that is
equitable between us and you - that we will not worship except
Allah and not associate anything with Him and not take one
another as lords instead of Allah ." But if they turn away,
then say, "Bear witness that we are Muslims [submitting to
Him]."
Indonesian
Katakanlah:
"Hai Ahli Kitab, marilah (berpegang) kepada suatu kalimat (ketetapan)
yang tidak ada perselisihan antara kami dan kamu, bahwa tidak kita
sembah kecuali Allah dan tidak kita persekutukan Dia dengan sesuatupun
dan tidak (pula) sebagian kita menjadikan sebagian yang lain sebagai
tuhan selain Allah". Jika mereka berpaling maka katakanlah kepada
mereka: "Saksikanlah, bahwa kami adalah orang-orang yang berserah diri
(kepada Allah)".
Sahih International
O
People of the Scripture, why do you argue about Abraham
while the Torah and the Gospel were not revealed until after
him? Then will you not reason?
Indonesian
Hai
Ahli Kitab, mengapa kamu bantah membantah tentang hal Ibrahim, padahal
Taurat dan Injil tidak diturunkan melainkan sesudah Ibrahim. Apakah kamu
tidak berpikir?
Sahih International
Here
you are - those who have argued about that of which you
have [some] knowledge, but why do you argue about that of
which you have no knowledge? And Allah knows, while you know
not.
Indonesian
Beginilah
kamu, kamu ini (sewajarnya) bantah membantah tentang hal yang kamu
ketahui, maka kenapa kamu bantah membantah tentang hal yang tidak kamu
ketahui? Allah mengetahui sedang kamu tidak mengetahui.
Sahih International
Abraham
was neither a Jew nor a Christian, but he was one inclining
toward truth, a Muslim [submitting to Allah ]. And he was not
of the polytheists.
Indonesian
Ibrahim
bukan seorang Yahudi dan bukan (pula) seorang Nasrani, akan tetapi dia
adalah seorang yang lurus lagi berserah diri (kepada Allah) dan
sekali-kali bukanlah dia termasuk golongan orang-orang musyrik.
Sahih International
Indeed,
the most worthy of Abraham among the people are those who
followed him [in submission to Allah ] and this prophet, and
those who believe [in his message]. And Allah is the ally of
the believers.
Indonesian
Sesungguhnya
orang yang paling dekat kepada Ibrahim ialah orang-orang yang
mengikutinya dan Nabi ini (Muhammad), beserta orang-orang yang beriman
(kepada Muhammad), dan Allah adalah Pelindung semua orang-orang yang
beriman.
Sahih International
A
faction of the people of the Scripture wish they could
mislead you. But they do not mislead except themselves, and
they perceive [it] not.
Indonesian
Segolongan
dari Ahli Kitab ingin menyesatkan kamu, padahal mereka (sebenarnya)
tidak menyesatkan melainkan dirinya sendiri, dan mereka tidak
menyadarinya.
Sahih International
O People of the Scripture, why do you disbelieve in the verses of Allah while you witness [to their truth]?
Indonesian
Hai Ahli Kitab, mengapa kamu mengingkari ayat-ayat Allah, padahal kamu mengetahui (kebenarannya).
Sahih International
O
People of the Scripture, why do you confuse the truth with
falsehood and conceal the truth while you know [it]?
Indonesian
Hai
Ahli Kitab, mengapa kamu mencampur adukkan yang haq dengan yang bathil,
dan menyembunyikan kebenaran, padahal kamu mengetahuinya?
Sahih International
And
a faction of the People of the Scripture say [to each
other], "Believe in that which was revealed to the believers at
the beginning of the day and reject it at its end that
perhaps they will abandon their religion,
Indonesian
Segolongan
(lain) dari Ahli Kitab berkata (kepada sesamanya): "Perlihatkanlah
(seolah-olah) kamu beriman kepada apa yang diturunkan kepada orang-orang
beriman (sahabat-sahabat Rasul) pada permulaan siang dan ingkarilah ia
pada akhirnya, supaya mereka (orang-orang mukmin) kembali (kepada
kekafiran).
Sahih International
And
do not trust except those who follow your religion." Say,
"Indeed, the [true] guidance is the guidance of Allah . [Do you
fear] lest someone be given [knowledge] like you were given or
that they would [thereby] argue with you before your Lord?"
Say, "Indeed, [all] bounty is in the hand of Allah - He grants
it to whom He wills. And Allah is all-Encompassing and Wise."
Indonesian
Dan
janganlah kamu percaya melainkan kepada orang yang mengikuti agamamu.
Katakanlah: "Sesungguhnya petunjuk (yang harus diikuti) ialah petunjuk
Allah, dan (janganlah kamu percaya) bahwa akan diberikan kepada
seseorang seperti apa yang diberikan kepadamu, dan (jangan pula kamu
percaya) bahwa mereka akan mengalahkan hujjahmu di sisi Tuhanmu".
Katakanlah: "Sesungguhnya karunia itu di tangan Allah, Allah memberikan
karunia-Nya kepada siapa yang dikehendaki-Nya; dan Allah Maha Luas
karunia-Nya) lagi Maha Mengetahui";
Sahih International
He selects for His mercy whom He wills. And Allah is the possessor of great bounty.
Indonesian
Allah menentukan rahmat-Nya (kenabian) kepada siapa yang dikehendaki-Nya dan Allah mempunyai karunia yang besar.
Sahih International
And
among the People of the Scripture is he who, if you entrust
him with a great amount [of wealth], he will return it to
you. And among them is he who, if you entrust him with a
[single] silver coin, he will not return it to you unless you
are constantly standing over him [demanding it]. That is
because they say, "There is no blame upon us concerning the
unlearned." And they speak untruth about Allah while they know
[it].
Indonesian
Di
antara Ahli kitab ada orang yang jika kamu mempercayakan kepadanya
harta yang banyak, dikembalikannya kepadamu; dan di antara mereka ada
orang yang jika kamu mempercayakan kepadanya satu dinar, tidak
dikembalikannya kepadamu kecuali jika kamu selalu menagihnya. Yang
demikian itu lantaran mereka mengatakan: "tidak ada dosa bagi kami
terhadap orang-orang ummi. Mereka berkata dusta terhadap Allah, padahal
mereka mengetahui.
Sahih International
But yes, whoever fulfills his commitment and fears Allah - then indeed, Allah loves those who fear Him.
Indonesian
(Bukan
demikian), sebenarnya siapa yang menepati janji (yang dibuat)nya dan
bertakwa, maka sesungguhnya Allah menyukai orang-orang yang bertakwa.
Sahih International
Indeed,
those who exchange the covenant of Allah and their [own] oaths
for a small price will have no share in the Hereafter, and
Allah will not speak to them or look at them on the Day of
Resurrection, nor will He purify them; and they will have a
painful punishment.
Indonesian
Sesungguhnya
orang-orang yang menukar janji (nya dengan) Allah dan sumpah-sumpah
mereka dengan harga yang sedikit, mereka itu tidak mendapat bahagian
(pahala) di akhirat, dan Allah tidak akan berkata-kata dengan mereka dan
tidak akan melihat kepada mereka pada hari kiamat dan tidak (pula) akan
mensucikan mereka. Bagi mereka azab yang pedih.
Sahih International
And
indeed, there is among them a party who alter the Scripture
with their tongues so you may think it is from the Scripture,
but it is not from the Scripture. And they say, "This is
from Allah ," but it is not from Allah . And they speak untruth
about Allah while they know.
Indonesian
Sesungguhnya
diantara mereka ada segolongan yang memutar-mutar lidahnya membaca Al
Kitab, supaya kamu menyangka yang dibacanya itu sebagian dari Al Kitab,
padahal ia bukan dari Al Kitab dan mereka mengatakan: "Ia (yang dibaca
itu datang) dari sisi Allah", padahal ia bukan dari sisi Allah. Mereka
berkata dusta terhadap Allah sedang mereka mengetahui.
Sahih International
It
is not for a human [prophet] that Allah should give him the
Scripture and authority and prophethood and then he would say
to the people, "Be servants to me rather than Allah ," but
[instead, he would say], "Be pious scholars of the Lord
because of what you have taught of the Scripture and because
of what you have studied."
Indonesian
Tidak
wajar bagi seseorang manusia yang Allah berikan kepadanya Al Kitab,
hikmah dan kenabian, lalu dia berkata kepada manusia: "Hendaklah kamu
menjadi penyembah-penyembahku bukan penyembah Allah". Akan tetapi (dia
berkata): "Hendaklah kamu menjadi orang-orang rabbani, karena kamu
selalu mengajarkan Al Kitab dan disebabkan kamu tetap mempelajarinya.
Sahih International
Nor
could he order you to take the angels and prophets as
lords. Would he order you to disbelief after you had been
Muslims?
Indonesian
dan
(tidak wajar pula baginya) menyuruhmu menjadikan malaikat dan para nabi
sebagai tuhan. Apakah (patut) dia menyuruhmu berbuat kekafiran di waktu
kamu sudah (menganut agama) Islam?".
Sahih International
And
[recall, O People of the Scripture], when Allah took the
covenant of the prophets, [saying], "Whatever I give you of the
Scripture and wisdom and then there comes to you a messenger
confirming what is with you, you [must] believe in him and
support him." [ Allah ] said, "Have you acknowledged and taken
upon that My commitment?" They said, "We have acknowledged it."
He said, "Then bear witness, and I am with you among the
witnesses."
Indonesian
Dan
(ingatlah), ketika Allah mengambil perjanjian dari para nabi: "Sungguh,
apa saja yang Aku berikan kepadamu berupa kitab dan hikmah kemudian
datang kepadamu seorang rasul yang membenarkan apa yang ada padamu,
niscaya kamu akan sungguh-sungguh beriman kepadanya dan menolongnya".
Allah berfirman: "Apakah kamu mengakui dan menerima perjanjian-Ku
terhadap yang demikian itu?" Mereka menjawab: "Kami mengakui". Allah
berfirman: "Kalau begitu saksikanlah (hai para nabi) dan Aku menjadi
saksi (pula) bersama kamu".
Sahih International
And whoever turned away after that - they were the defiantly disobedient.
Indonesian
Barang siapa yang berpaling sesudah itu, maka mereka itulah orang-orang yang fasik.
Sahih International
So
is it other than the religion of Allah they desire, while to
Him have submitted [all] those within the heavens and earth,
willingly or by compulsion, and to Him they will be returned?
Indonesian
Maka
apakah mereka mencari agama yang lain dari agama Allah, padahal
kepada-Nya-lah menyerahkan diri segala apa yang di langit dan di bumi,
baik dengan suka maupun terpaksa dan hanya kepada Allahlah mereka
dikembalikan.
Sahih International
Say,
"We have believed in Allah and in what was revealed to us
and what was revealed to Abraham, Ishmael, Isaac, Jacob, and
the Descendants, and in what was given to Moses and Jesus and
to the prophets from their Lord. We make no distinction
between any of them, and we are Muslims [submitting] to Him."
Indonesian
Katakanlah:
"Kami beriman kepada Allah dan kepada apa yang diturunkan kepada kami
dan yang diturunkan kepada Ibrahim, Ismail, Ishaq, Ya'qub, dan
anak-anaknya, dan apa yang diberikan kepada Musa, Isa dan para nabi dari
Tuhan mereka. Kami tidak membeda-bedakan seorangpun di antara mereka
dan hanya kepada-Nya-lah kami menyerahkan diri".
Sahih International
And
whoever desires other than Islam as religion - never will
it be accepted from him, and he, in the Hereafter, will be
among the losers.
Indonesian
Barangsiapa
mencari agama selain agama Islam, maka sekali-kali tidaklah akan
diterima (agama itu)daripadanya, dan dia di akhirat termasuk orang-orang
yang rugi.
Sahih International
How
shall Allah guide a people who disbelieved after their belief
and had witnessed that the Messenger is true and clear signs
had come to them? And Allah does not guide the wrongdoing
people.
Indonesian
Bagaimana
Allah akan menunjuki suatu kaum yang kafir sesudah mereka beriman,
serta mereka telah mengakui bahwa Rasul itu (Muhammad) benar-benar
rasul, dan keterangan-keteranganpun telah datang kepada mereka? Allah
tidak menunjuki orang-orang yang zalim.
Sahih International
Those
- their recompense will be that upon them is the curse of
Allah and the angels and the people, all together,
Indonesian
Mereka
itu, balasannya ialah: bahwasanya laknat Allah ditimpakan kepada
mereka, (demikian pula) laknat para malaikat dan manusia seluruhnya,
Sahih International
Abiding eternally therein. The punishment will not be lightened for them, nor will they be reprieved.
Indonesian
mereka kekal di dalamnya, tidak diringankan siksa dari mereka, dan tidak (pula) mereka diberi tangguh,
Sahih International
Except for those who repent after that and correct themselves. For indeed, Allah is Forgiving and Merciful.
Indonesian
kecuali
orang-orang yang taubat, sesudah (kafir) itu dan mengadakan perbaikan.
Karena sesungguhnya Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang.
Sahih International
Indeed,
those who reject the message after their belief and then
increase in disbelief - never will their [claimed] repentance be
accepted, and they are the ones astray.
Indonesian
Sesungguhnya
orang-orang kafir sesudah beriman, kemudian bertambah kekafirannya,
sekali-kali tidak akan diterima taubatnya; dan mereka itulah orang-orang
yang sesat.
Sahih International
Indeed,
those who disbelieve and die while they are disbelievers -
never would the [whole] capacity of the earth in gold be
accepted from one of them if he would [seek to] ransom himself
with it. For those there will be a painful punishment, and
they will have no helpers.
Indonesian
Sesungguhnya
orang-orang yang kafir dan mati sedang mereka tetap dalam kekafirannya,
maka tidaklah akan diterima dari seseorang diantara mereka emas sepenuh
bumi, walaupun dia menebus diri dengan emas (yang sebanyak) itu. Bagi
mereka itulah siksa yang pedih dan sekali-kali mereka tidak memperoleh
penolong.
Sahih International
Never
will you attain the good [reward] until you spend [in the
way of Allah ] from that which you love. And whatever you spend
- indeed, Allah is Knowing of it.
Indonesian
Kamu
sekali-kali tidak sampai kepada kebajikan (yang sempurna), sebelum kamu
menafkahkan sehahagian harta yang kamu cintai. Dan apa saja yang kamu
nafkahkan maka sesungguhnya Allah mengetahuinya.
Sahih International
All
food was lawful to the Children of Israel except what Israel
had made unlawful to himself before the Torah was revealed.
Say, [O Muhammad], "So bring the Torah and recite it, if you
should be truthful."
Indonesian
Semua
makanan adalah halal bagi Bani Israil melainkan makanan yang diharamkan
oleh Israil (Ya'qub) untuk dirinya sendiri sebelum Taurat diturunkan.
Katakanlah: "(Jika kamu mengatakan ada makanan yang diharamkan sebelum
turun Taurat), maka bawalah Taurat itu, lalu bacalah dia jika kamu
orang-orang yang benar".
Sahih International
And whoever invents about Allah untruth after that - then those are [truly] the wrongdoers.
Indonesian
Maka barangsiapa mengada-adakan dusta terhadap Allah sesudah itu, maka merekalah orang-orang yang zalim.
Sahih International
Say,
" Allah has told the truth. So follow the religion of
Abraham, inclining toward truth; and he was not of the
polytheists."
Indonesian
Katakanlah:
"Benarlah (apa yang difirmankan) Allah". Maka ikutilah agama Ibrahim
yang lurus, dan bukanlah dia termasuk orang-orang yang musyrik.
Sahih International
Indeed,
the first House [of worship] established for mankind was that
at Makkah - blessed and a guidance for the worlds.
Indonesian
Sesungguhnya
rumah yang mula-mula dibangun untuk (tempat beribadat) manusia, ialah
Baitullah yang di Bakkah (Mekah) yang diberkahi dan menjadi petunjuk
bagi semua manusia.
Sahih International
In
it are clear signs [such as] the standing place of Abraham.
And whoever enters it shall be safe. And [due] to Allah from
the people is a pilgrimage to the House - for whoever is
able to find thereto a way. But whoever disbelieves - then
indeed, Allah is free from need of the worlds.
Indonesian
Padanya
terdapat tanda-tanda yang nyata, (di antaranya) maqam Ibrahim;
barangsiapa memasukinya (Baitullah itu) menjadi amanlah dia; mengerjakan
haji adalah kewajiban manusia terhadap Allah, yaitu (bagi) orang yang
sanggup mengadakan perjalanan ke Baitullah. Barangsiapa mengingkari
(kewajiban haji), maka sesungguhnya Allah Maha Kaya (tidak memerlukan
sesuatu) dari semesta alam.
Sahih International
Say,
"O People of the Scripture, why do you disbelieve in the
verses of Allah while Allah is Witness over what you do?"
Indonesian
Katakanlah: "Hai Ahli Kitab, mengapa kamu ingkari ayat-ayat Allah, padahal Allah Maha menyaksikan apa yang kamu kerjakan?".
Sahih International
Say,
"O People of the Scripture, why do you avert from the way
of Allah those who believe, seeking to make it [seem] deviant,
while you are witnesses [to the truth]? And Allah is not
unaware of what you do."
Indonesian
Katakanlah:
"Hai Ahli Kitab, mengapa kamu menghalang-halangi dari jalan Allah
orang-orang yang telah beriman, kamu menghendakinya menjadi bengkok,
padahal kamu menyaksikan?". Allah sekali-kali tidak lalai dari apa yang
kamu kerjakan.
Sahih International
O
you who have believed, if you obey a party of those who
were given the Scripture, they would turn you back, after your
belief, [to being] unbelievers.
Indonesian
Hai
orang-orang yang beriman, jika kamu mengikuti sebahagian dari
orang-orang yang diberi Al Kitab, niscaya mereka akan mengembalikan kamu
menjadi orang kafir sesudah kamu beriman.
Sahih International
And
how could you disbelieve while to you are being recited the
verses of Allah and among you is His Messenger? And whoever
holds firmly to Allah has [indeed] been guided to a straight
path.
Indonesian
Bagaimanakah
kamu (sampai) menjadi kafir, padahal ayat-ayat Allah dibacakan kepada
kamu, dan Rasul-Nya pun berada di tengah-tengah kamu? Barangsiapa yang
berpegang teguh kepada (agama) Allah, maka sesungguhnya ia telah diberi
petunjuk kepada jalan yang lurus.
Sahih International
O
you who have believed, fear Allah as He should be feared and
do not die except as Muslims [in submission to Him].
Indonesian
Hai
orang-orang yang beriman, bertakwalah kepada Allah sebenar-benar takwa
kepada-Nya; dan janganlah sekali-kali kamu mati melainkan dalam keadaan
beragama Islam.
Sahih International
And
hold firmly to the rope of Allah all together and do not
become divided. And remember the favor of Allah upon you - when
you were enemies and He brought your hearts together and you
became, by His favor, brothers. And you were on the edge of
a pit of the Fire, and He saved you from it. Thus does Allah
make clear to you His verses that you may be guided.
Indonesian
Dan
berpeganglah kamu semuanya kepada tali (agama) Allah, dan janganlah
kamu bercerai berai, dan ingatlah akan nikmat Allah kepadamu ketika kamu
dahulu (masa Jahiliyah) bermusuh-musuhan, maka Allah mempersatukan
hatimu, lalu menjadilah kamu karena nikmat Allah, orang-orang yang
bersaudara; dan kamu telah berada di tepi jurang neraka, lalu Allah
menyelamatkan kamu dari padanya. Demikianlah Allah menerangkan
ayat-ayat-Nya kepadamu, agar kamu mendapat petunjuk.
Sahih International
And
let there be [arising] from you a nation inviting to [all
that is] good, enjoining what is right and forbidding what is
wrong, and those will be the successful.
Indonesian
Dan
hendaklah ada di antara kamu segolongan umat yang menyeru kepada
kebajikan, menyuruh kepada yang ma'ruf dan mencegah dari yang munkar;
merekalah orang-orang yang beruntung.
Sahih International
And
do not be like the ones who became divided and differed
after the clear proofs had come to them. And those will have a
great punishment.
Indonesian
Dan
janganlah kamu menyerupai orang-orang yang bercerai-berai dan
berselisih sesudah datang keterangan yang jelas kepada mereka. Mereka
itulah orang-orang yang mendapat siksa yang berat,
Sahih International
On
the Day [some] faces will turn white and [some] faces will
turn black. As for those whose faces turn black, [to them it
will be said], "Did you disbelieve after your belief? Then
taste the punishment for what you used to reject."
Indonesian
pada
hari yang di waktu itu ada muka yang putih berseri, dan ada pula muka
yang hitam muram. Adapun orang-orang yang hitam muram mukanya (kepada
mereka dikatakan): "Kenapa kamu kafir sesudah kamu beriman? Karena itu
rasakanlah azab disebabkan kekafiranmu itu".
Sahih International
But
as for those whose faces will turn white, [they will be]
within the mercy of Allah . They will abide therein eternally.
Indonesian
Adapun orang-orang yang putih berseri mukanya, maka mereka berada dalam rahmat Allah (surga); mereka kekal di dalamnya.
Sahih International
These
are the verses of Allah . We recite them to you, [O
Muhammad], in truth; and Allah wants no injustice to the worlds.
Indonesian
Itulah
ayat-ayat Allah. Kami bacakan ayat-ayat itu kepadamu dengan benar; dan
tiadalah Allah berkehendak untuk menganiaya hamba-hamba-Nya.
Sahih International
To
Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is on
the earth. And to Allah will [all] matters be returned.
Indonesian
Kepunyaan Allah-lah segala yang ada di langit dan di bumi; dan kepada Allahlah dikembalikan segala urusan.
Sahih International
You
are the best nation produced [as an example] for mankind.
You enjoin what is right and forbid what is wrong and believe
in Allah . If only the People of the Scripture had believed,
it would have been better for them. Among them are believers,
but most of them are defiantly disobedient.
Indonesian
Kamu
adalah umat yang terbaik yang dilahirkan untuk manusia, menyuruh kepada
yang ma'ruf, dan mencegah dari yang munkar, dan beriman kepada Allah.
Sekiranya Ahli Kitab beriman, tentulah itu lebih baik bagi mereka, di
antara mereka ada yang beriman, dan kebanyakan mereka adalah orang-orang
yang fasik.
Sahih International
They
will not harm you except for [some] annoyance. And if they
fight you, they will show you their backs; then they will not
be aided.
Indonesian
Mereka
sekali-kali tidak akan dapat membuat mudharat kepada kamu, selain dari
gangguan-gangguan celaan saja, dan jika mereka berperang dengan kamu,
pastilah mereka berbalik melarikan diri ke belakang (kalah). Kemudian
mereka tidak mendapat pertolongan.
Sahih International
They
have been put under humiliation [by Allah ] wherever they are
overtaken, except for a covenant from Allah and a rope from the
Muslims. And they have drawn upon themselves anger from Allah
and have been put under destitution. That is because they
disbelieved in the verses of Allah and killed the prophets
without right. That is because they disobeyed and [habitually]
transgressed.
Indonesian
Mereka
diliputi kehinaan di mana saja mereka berada, kecuali jika mereka
berpegang kepada tali (agama) Allah dan tali (perjanjian) dengan
manusia, dan mereka kembali mendapat kemurkaan dari Allah dan mereka
diliputi kerendahan. Yang demikian itu karena mereka kafir kepada
ayat-ayat Allah dan membunuh para nabi tanpa alasan yang benar. Yang
demikian itu disebabkan mereka durhaka dan melampaui batas.
Sahih International
They
are not [all] the same; among the People of the Scripture
is a community standing [in obedience], reciting the verses of
Allah during periods of the night and prostrating [in prayer].
Indonesian
Mereka
itu tidak sama; di antara Ahli Kitab itu ada golongan yang berlaku
lurus, mereka membaca ayat-ayat Allah pada beberapa waktu di malam hari,
sedang mereka juga bersujud (sembahyang).
Sahih International
They
believe in Allah and the Last Day, and they enjoin what is
right and forbid what is wrong and hasten to good deeds. And
those are among the righteous.
Indonesian
Mereka
beriman kepada Allah dan hari penghabisan, mereka menyuruh kepada yang
ma'ruf, dan mencegah dari yang munkar dan bersegera kepada (mengerjakan)
pelbagai kebajikan; mereka itu termasuk orang-orang yang saleh.
Sahih International
And whatever good they do - never will it be removed from them. And Allah is Knowing of the righteous.
Indonesian
Dan
apa saja kebajikan yang mereka kerjakan, maka sekali-kali mereka tidak
dihalangi (menenerima pahala)nya; dan Allah Maha Mengetahui orang-orang
yang bertakwa.
Sahih International
Indeed,
those who disbelieve - never will their wealth or their
children avail them against Allah at all, and those are the
companions of the Fire; they will abide therein eternally.
Indonesian
Sesungguhnya
orang-orang yang kafir baik harta mereka maupun anak-anak mereka,
sekali-kali tidak dapat menolak azab Allah dari mereka sedikitpun. Dan
mereka adalah penghuni neraka; mereka kekal di dalamnya.
Sahih International
The
example of what they spend in this worldly life is like
that of a wind containing frost which strikes the harvest of a
people who have wronged themselves and destroys it. And Allah
has not wronged them, but they wrong themselves.
Indonesian
Perumpamaan
harta yang mereka nafkahkan di dalam kehidupan dunia ini, adalah
seperti perumpamaan angin yang mengandung hawa yang sangat dingin, yang
menimpa tanaman kaum yang menganiaya diri sendiri, lalu angin itu
merusaknya. Allah tidak menganiaya mereka, akan tetapi merekalah yang
menganiaya diri mereka sendiri.
Sahih International
O
you who have believed, do not take as intimates those other
than yourselves, for they will not spare you [any] ruin. They
wish you would have hardship. Hatred has already appeared from
their mouths, and what their breasts conceal is greater. We
have certainly made clear to you the signs, if you will use
reason.
Indonesian
Hai
orang-orang yang beriman, janganlah kamu ambil menjadi teman
kepercayaanmu orang-orang yang, di luar kalanganmu (karena) mereka tidak
henti-hentinya (menimbulkan) kemudharatan bagimu. Mereka menyukai apa
yang menyusahkan kamu. Telah nyata kebencian dari mulut mereka, dan apa
yang disembunyikan oleh hati mereka adalah lebih besar lagi. Sungguh
telah Kami terangkan kepadamu ayat-ayat (Kami), jika kamu memahaminya.
Sahih International
Here
you are loving them but they are not loving you, while you
believe in the Scripture - all of it. And when they meet
you, they say, "We believe." But when they are alone, they
bite their fingertips at you in rage. Say, "Die in your rage.
Indeed, Allah is Knowing of that within the breasts."
Indonesian
Beginilah
kamu, kamu menyukai mereka, padahal mereka tidak menyukai kamu, dan
kamu beriman kepada kitab-kitab semuanya. Apabila mereka menjumpai kamu,
mereka berkata "Kami beriman", dan apabila mereka menyendiri, mereka
menggigit ujung jari antaran marah bercampur benci terhadap kamu.
Katakanlah (kepada mereka): "Matilah kamu karena kemarahanmu itu".
Sesungguhnya Allah mengetahui segala isi hati.
Sahih International
If
good touches you, it distresses them; but if harm strikes
you, they rejoice at it. And if you are patient and fear Allah
, their plot will not harm you at all. Indeed, Allah is
encompassing of what they do.
Indonesian
Jika
kamu memperoleh kebaikan, niscaya mereka bersedih hati, tetapi Jika
kamu mendapat bencana, mereka bergembira karenanya. Jika kamu bersabar
dan bertakwa, niscaya tipu daya mereka sedikitpun tidak mendatangkan
kemudharatan kepadamu. Sesungguhnya Allah mengetahui segala apa yang
mereka kerjakan.
Sahih International
And
[remember] when you, [O Muhammad], left your family in the
morning to post the believers at their stations for the battle
[of Uhud] - and Allah is Hearing and Knowing -
Indonesian
Dan
(ingatlah), ketika kamu berangkat pada pagi hari dari (rumah)
keluargamu akan menempatkan para mukmin pada beberapa tempat untuk
berperang. Dan Allah Maha Mendengar lagi Maha Mengetahui,
Sahih International
When
two parties among you were about to lose courage, but Allah
was their ally; and upon Allah the believers should rely.
Indonesian
ketika
dua golongan dari padamu ingin (mundur) karena takut, padahal Allah
adalah penolong bagi kedua golongan itu. Karena itu hendaklah kepada
Allah saja orang-orang mukmin bertawakkal.
Sahih International
And
already had Allah given you victory at [the battle of] Badr
while you were few in number. Then fear Allah ; perhaps you
will be grateful.
Indonesian
Sungguh
Allah telah menolong kamu dalam peperangan Badar, padahal kamu adalah
(ketika itu) orang-orang yang lemah. Karena itu bertakwalah kepada
Allah, supaya kamu mensyukuri-Nya.
Sahih International
[Remember]
when you said to the believers, "Is it not sufficient for
you that your Lord should reinforce you with three thousand
angels sent down?
Indonesian
(Ingatlah),
ketika kamu mengatakan kepada orang mukmin: "Apakah tidak cukup bagi
kamu Allah membantu kamu dengan tiga ribu malaikat yang diturunkan (dari
langit)?"
Sahih International
Yes,
if you remain patient and conscious of Allah and the enemy
come upon you [attacking] in rage, your Lord will reinforce you
with five thousand angels having marks [of distinction]
Indonesian
Ya
(cukup), jika kamu bersabar dan bersiap-siaga, dan mereka datang
menyerang kamu dengan seketika itu juga, niscaya Allah menolong kamu
dengan lima ribu Malaikat yang memakai tanda.
Sahih International
And
Allah made it not except as [a sign of] good tidings for you
and to reassure your hearts thereby. And victory is not
except from Allah , the Exalted in Might, the Wise -
Indonesian
Dan
Allah tidak menjadikan pemberian bala bantuan itu melainkan sebagai
khabar gembira bagi (kemenangan)mu, dan agar tenteram hatimu karenanya.
Dan kemenanganmu itu hanyalah dari Allah Yang Maha Perkasa lagi Maha
Bijaksana.
Sahih International
That He might cut down a section of the disbelievers or suppress them so that they turn back disappointed.
Indonesian
(Allah
menolong kamu dalam perang Badar dan memberi bala bantuan itu) untuk
membinasakan segolongan orang-orang yang kafir, atau untuk menjadikan
mereka hina, lalu mereka kembali dengan tiada memperoleh apa-apa.
Sahih International
Not
for you, [O Muhammad, but for Allah ], is the decision
whether He should [cut them down] or forgive them or punish
them, for indeed, they are wrongdoers.
Indonesian
Tak
ada sedikitpun campur tanganmu dalam urusan mereka itu atau Allah
menerima taubat mereka, atau mengazab mereka karena sesungguhnya mereka
itu orang-orang yang zalim.
Sahih International
And
to Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is
on the earth. He forgives whom He wills and punishes whom He
wills. And Allah is Forgiving and Merciful.
Indonesian
Kepunyaan
Allah apa yang ada di langit dan yang ada di bumi. Dia memberi ampun
kepada siapa yang Dia kehendaki; Dia menyiksa siapa yang Dia kehendaki,
dan Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang.
Sahih International
O
you who have believed, do not consume usury, doubled and
multiplied, but fear Allah that you may be successful.
Indonesian
Hai
orang-orang yang beriman, janganlah kamu memakan riba dengan berlipat
ganda] dan bertakwalah kamu kepada Allah supaya kamu mendapat
keberuntungan.
Sahih International
And fear the Fire, which has been prepared for the disbelievers.
Indonesian
Dan peliharalah dirimu dari api neraka, yang disediakan untuk orang-orang yang kafir.
Sahih International
And obey Allah and the Messenger that you may obtain mercy.
Indonesian
Dan taatilah Allah dan Rasul, supaya kamu diberi rahmat.
Sahih International
And
hasten to forgiveness from your Lord and a garden as wide
as the heavens and earth, prepared for the righteous
Indonesian
Dan
bersegeralah kamu kepada ampunan dari Tuhanmu dan kepada surga yang
luasnya seluas langit dan bumi yang disediakan untuk orang-orang yang
bertakwa,
Sahih International
Who
spend [in the cause of Allah ] during ease and hardship and
who restrain anger and who pardon the people - and Allah loves
the doers of good;
Indonesian
(yaitu)
orang-orang yang menafkahkan (hartanya), baik di waktu lapang maupun
sempit, dan orang-orang yang menahan amarahnya dan memaafkan (kesalahan)
orang. Allah menyukai orang-orang yang berbuat kebajikan.
Sahih International
And
those who, when they commit an immorality or wrong themselves
[by transgression], remember Allah and seek forgiveness for their
sins - and who can forgive sins except Allah ? - and [who]
do not persist in what they have done while they know.
Indonesian
Dan
(juga) orang-orang yang apabila mengerjakan perbuatan keji atau
menganiaya diri sendiri, mereka ingat akan Allah, lalu memohon ampun
terhadap dosa-dosa mereka dan siapa lagi yang dapat mengampuni dosa
selain dari pada Allah? Dan mereka tidak meneruskan perbuatan kejinya
itu, sedang mereka mengetahui.
Sahih International
Those
- their reward is forgiveness from their Lord and gardens
beneath which rivers flow [in Paradise], wherein they will abide
eternally; and excellent is the reward of the [righteous]
workers.
Indonesian
Mereka
itu balasannya ialah ampunan dari Tuhan mereka dan surga yang di
dalamnya mengalir sungai-sungai, sedang mereka kekal di dalamnya; dan
itulah sebaik-baik pahala orang-orang yang beramal.
Sahih International
Similar
situations [as yours] have passed on before you, so proceed
throughout the earth and observe how was the end of those who
denied.
Indonesian
Sesungguhnya
telah berlalu sebelum kamu sunnah-sunnah Allah; Karena itu berjalanlah
kamu di muka bumi dan perhatikanlah bagaimana akibat orang-orang yang
mendustakan (rasul-rasul).
Sahih International
This
[Qur'an] is a clear statement to [all] the people and a
guidance and instruction for those conscious of Allah .
Indonesian
(Al Quran) ini adalah penerangan bagi seluruh manusia, dan petunjuk serta pelajaran bagi orang-orang yang bertakwa.
Sahih International
So do not weaken and do not grieve, and you will be superior if you are [true] believers.
Indonesian
Janganlah
kamu bersikap lemah, dan janganlah (pula) kamu bersedih hati, padahal
kamulah orang-orang yang paling tinggi (derajatnya), jika kamu
orang-orang yang beriman.
Sahih International
If
a wound should touch you - there has already touched the
[opposing] people a wound similar to it. And these days [of
varying conditions] We alternate among the people so that Allah
may make evident those who believe and [may] take to Himself
from among you martyrs - and Allah does not like the
wrongdoers -
Indonesian
Jika
kamu (pada perang Uhud) mendapat luka, maka sesungguhnya kaum (kafir)
itupun (pada perang Badar) mendapat luka yang serupa. Dan masa (kejayaan
dan kehancuran) itu Kami pergilirkan diantara manusia (agar mereka
mendapat pelajaran); dan supaya Allah membedakan orang-orang yang
beriman (dengan orang-orang kafir) supaya sebagian kamu dijadikan-Nya
(gugur sebagai) syuhada'. Dan Allah tidak menyukai orang-orang yang
zalim,
Sahih International
And that Allah may purify the believers [through trials] and destroy the disbelievers.
Indonesian
Dan agar Allah membersihkan orang-orang yang beriman (dari dosa mereka) dan membinasakan orang-orang yang kafir.
Sahih International
Or
do you think that you will enter Paradise while Allah has not
yet made evident those of you who fight in His cause and
made evident those who are steadfast?
Indonesian
Apakah
kamu mengira bahwa kamu akan masuk surga, padahal belum nyata bagi
Allah orang-orang yang berjihad diantaramu dan belum nyata orang-orang
yang sabar.
Sahih International
And
you had certainly wished for martyrdom before you encountered
it, and you have [now] seen it [before you] while you were
looking on.
Indonesian
Sesungguhnya
kamu mengharapkan mati (syahid) sebelum kamu menghadapinya; (sekarang)
sungguh kamu telah melihatnya dan kamu menyaksikannya.
Sahih International
Muhammad
is not but a messenger. [Other] messengers have passed on
before him. So if he was to die or be killed, would you turn
back on your heels [to unbelief]? And he who turns back on
his heels will never harm Allah at all; but Allah will reward
the grateful.
Indonesian
Muhammad
itu tidak lain hanyalah seorang rasul, sungguh telah berlalu sebelumnya
beberapa orang rasul. Apakah Jika dia wafat atau dibunuh kamu berbalik
ke belakang (murtad)? Barangsiapa yang berbalik ke belakang, maka ia
tidak dapat mendatangkan mudharat kepada Allah sedikitpun, dan Allah
akan memberi balasan kepada orang-orang yang bersyukur.
Sahih International
And
it is not [possible] for one to die except by permission of
Allah at a decree determined. And whoever desires the reward of
this world - We will give him thereof; and whoever desires
the reward of the Hereafter - We will give him thereof. And
we will reward the grateful.
Indonesian
Sesuatu
yang bernyawa tidak akan mati melainkan dengan izin Allah, sebagai
ketetapan yang telah ditentukan waktunya. Barang siapa menghendaki
pahala dunia, niscaya Kami berikan kepadanya pahala dunia itu, dan
barang siapa menghendaki pahala akhirat, Kami berikan (pula) kepadanya
pahala akhirat itu. Dan kami akan memberi balasan kepada orang-orang
yang bersyukur.
Sahih International
And
how many a prophet [fought and] with him fought many
religious scholars. But they never lost assurance due to what
afflicted them in the cause of Allah , nor did they weaken or
submit. And Allah loves the steadfast.
Indonesian
Dan
berapa banyaknya nabi yang berperang bersama-sama mereka sejumlah besar
dari pengikut(nya) yang bertakwa. Mereka tidak menjadi lemah karena
bencana yang menimpa mereka di jalan Allah, dan tidak lesu dan tidak
(pula) menyerah (kepada musuh). Allah menyukai orang-orang yang sabar.
Sahih International
And
their words were not but that they said, "Our Lord, forgive
us our sins and the excess [committed] in our affairs and
plant firmly our feet and give us victory over the disbelieving
people."
Indonesian
Tidak
ada doa mereka selain ucapan: "Ya Tuhan kami, ampunilah dosa-dosa kami
dan tindakan-tindakan kami yang berlebih-lebihan dalam urusan kami dan
tetapkanlah pendirian kami, dan tolonglah kami terhadap kaum yang
kafir".
Sahih International
So
Allah gave them the reward of this world and the good reward
of the Hereafter. And Allah loves the doers of good.
Indonesian
Karena
itu Allah memberikan kepada mereka pahala di dunia dan pahala yang baik
di akhirat. Dan Allah menyukai orang-orang yang berbuat kebaikan.
Sahih International
O
you who have believed, if you obey those who disbelieve,
they will turn you back on your heels, and you will [then]
become losers.
Indonesian
Hai
orang-orang yang beriman, jika kamu mentaati orang-orang yang kafir
itu, niscaya mereka mengembalikan kamu ke belakang (kepada kekafiran),
lalu jadilah kamu orang-orang yang rugi.
Sahih International
But Allah is your protector, and He is the best of helpers.
Indonesian
Tetapi (ikutilah Allah), Allahlah Pelindungmu, dan Dialah sebaik-baik Penolong.
Sahih International
We
will cast terror into the hearts of those who disbelieve for
what they have associated with Allah of which He had not sent
down [any] authority. And their refuge will be the Fire, and
wretched is the residence of the wrongdoers.
Indonesian
Akan
Kami masukkan ke dalam hati orang-orang kafir rasa takut, disebabkan
mereka mempersekutukan Allah dengan sesuatu yang Allah sendiri tidak
menurunkan keterangan tentang itu. Tempat kembali mereka ialah neraka;
dan itulah seburuk-buruk tempat tinggal orang-orang yang zalim.
Sahih International
And
Allah had certainly fulfilled His promise to you when you were
killing the enemy by His permission until [the time] when you
lost courage and fell to disputing about the order [given by
the Prophet] and disobeyed after He had shown you that which
you love. Among you are some who desire this world, and among
you are some who desire the Hereafter. Then he turned you
back from them [defeated] that He might test you. And He has
already forgiven you, and Allah is the possessor of bounty for
the believers.
Indonesian
Dan
sesungguhnya Allah telah memenuhi janji-Nya kepada kamu, ketika kamu
membunuh mereka dengan izin-Nya sampai pada saat kamu lemah dan
berselisih dalam urusan itu dan mendurhakai perintah (Rasul) sesudah
Allah memperlihatkan kepadamu apa yang kamu sukai. Di antaramu ada orang
yang menghendaki dunia dan diantara kamu ada orang yang menghendaki
akhirat. Kemudian Allah memalingkan kamu dari mereka untuk menguji kamu,
dan sesunguhnya Allah telah memaafkan kamu. Dan Allah mempunyai karunia
(yang dilimpahkan) atas orang orang yang beriman.
Sahih International
[Remember]
when you [fled and] climbed [the mountain] without looking
aside at anyone while the Messenger was calling you from
behind. So Allah repaid you with distress upon distress so you
would not grieve for that which had escaped you [of victory
and spoils of war] or [for] that which had befallen you [of
injury and death]. And Allah is [fully] Acquainted with what you
do.
Indonesian
(Ingatlah)
ketika kamu lari dan tidak menoleh kepada seseorangpun, sedang Rasul
yang berada di antara kawan-kawanmu yang lain memanggil kamu, karena itu
Allah menimpakan atas kamu kesedihan atas kesedihan, supaya kamu jangan
bersedih hati terhadap apa yang luput dari pada kamu dan terhadap apa
yang menimpa kamu. Allah Maha Mengetahui apa yang kamu kerjakan.
Sahih International
Then
after distress, He sent down upon you security [in the form
of] drowsiness, overcoming a faction of you, while another
faction worried about themselves, thinking of Allah other than the
truth - the thought of ignorance, saying, "Is there anything
for us [to have done] in this matter?" Say, "Indeed, the
matter belongs completely to Allah ." They conceal within
themselves what they will not reveal to you. They say, "If
there was anything we could have done in the matter, some of
us would not have been killed right here." Say, "Even if you
had been inside your houses, those decreed to be killed would
have come out to their death beds." [It was] so that Allah
might test what is in your breasts and purify what is in your
hearts. And Allah is Knowing of that within the breasts.
Indonesian
Kemudian
setelah kamu berdukacita, Allah menurunkan kepada kamu keamanan
(berupa) kantuk yang meliputi segolongan dari pada kamu, sedang
segolongan lagi telah dicemaskan oleh diri mereka sendiri, mereka
menyangka yang tidak benar terhadap Allah seperti sangkaan jahiliyah.
Mereka berkata: "Apakah ada bagi kita barang sesuatu (hak campur tangan)
dalam urusan ini?". Katakanlah: "Sesungguhnya urusan itu seluruhnya di
tangan Allah". Mereka menyembunyikan dalam hati mereka apa yang tidak
mereka terangkan kepadamu; mereka berkata: "Sekiranya ada bagi kita
barang sesuatu (hak campur tangan) dalam urusan ini, niscaya kita tidak
akan dibunuh (dikalahkan) di sini". Katakanlah: "Sekiranya kamu berada
di rumahmu, niscaya orang-orang yang telah ditakdirkan akan mati
terbunuh itu keluar (juga) ke tempat mereka terbunuh". Dan Allah
(berbuat demikian) untuk menguji apa yang ada dalam dadamu dan untuk
membersihkan apa yang ada dalam hatimu. Allah Maha Mengetahui isi hati.
Sahih International
Indeed,
those of you who turned back on the day the two armies
met, it was Satan who caused them to slip because of some
[blame] they had earned. But Allah has already forgiven them.
Indeed, Allah is Forgiving and Forbearing.
Indonesian
Sesungguhnya
orang-orang yang berpaling di antaramu pada hari bertemu dua pasukan
itu, hanya saja mereka digelincirkan oleh syaitan, disebabkan sebagian
kesalahan yang telah mereka perbuat (di masa lampau) dan sesungguhnya
Allah telah memberi maaf kepada mereka. Sesungguhnya Allah Maha
Pengampun lagi Maha Penyantun.
Sahih International
O
you who have believed, do not be like those who disbelieved
and said about their brothers when they traveled through the
land or went out to fight, "If they had been with us, they
would not have died or have been killed," so Allah makes that
[misconception] a regret within their hearts. And it is Allah
who gives life and causes death, and Allah is Seeing of what
you do.
Indonesian
Hai
orang-orang yang beriman, janganlah kamu seperti orang-orang kafir
(orang-orang munafik) itu, yang mengatakan kepada saudara-saudara mereka
apabila mereka mengadakan perjalanan di muka bumi atau mereka
berperang: "Kalau mereka tetap bersama-sama kita tentulah mereka tidak
mati dan tidak dibunuh". Akibat (dari perkataan dan keyakinan mereka)
yang demikian itu, Allah menimbulkan rasa penyesalan yang sangat di
dalam hati mereka. Allah menghidupkan dan mematikan. Dan Allah melihat
apa yang kamu kerjakan.
Sahih International
And
if you are killed in the cause of Allah or die - then
forgiveness from Allah and mercy are better than whatever they
accumulate [in this world].
Indonesian
Dan
sungguh kalau kamu gugur di jalan Allah atau meninggal, tentulah
ampunan Allah dan rahmat-Nya lebih baik (bagimu) dari harta rampasan
yang mereka kumpulkan.
Sahih International
And whether you die or are killed, unto Allah you will be gathered.
Indonesian
Dan sungguh jika kamu meninggal atau gugur, tentulah kepada Allah saja kamu dikumpulkan.
Sahih International
So
by mercy from Allah , [O Muhammad], you were lenient with
them. And if you had been rude [in speech] and harsh in
heart, they would have disbanded from about you. So pardon them
and ask forgiveness for them and consult them in the matter.
And when you have decided, then rely upon Allah . Indeed, Allah
loves those who rely [upon Him].
Indonesian
Maka
disebabkan rahmat dari Allah-lah kamu berlaku lemah lembut terhadap
mereka. Sekiranya kamu bersikap keras lagi berhati kasar, tentulah
mereka menjauhkan diri dari sekelilingmu. Karena itu maafkanlah mereka,
mohonkanlah ampun bagi mereka, dan bermusyawaratlah dengan mereka dalam
urusan itu. Kemudian apabila kamu telah membulatkan tekad, maka
bertawakkallah kepada Allah. Sesungguhnya Allah menyukai orang-orang
yang bertawakkal kepada-Nya.
Sahih International
If
Allah should aid you, no one can overcome you; but if He
should forsake you, who is there that can aid you after Him?
And upon Allah let the believers rely.
Indonesian
Jika
Allah menolong kamu, maka tak adalah orang yang dapat mengalahkan kamu;
jika Allah membiarkan kamu (tidak memberi pertolongan), maka siapakah
gerangan yang dapat menolong kamu (selain) dari Allah sesudah itu?
Karena itu hendaklah kepada Allah saja orang-orang mukmin bertawakkal.
Sahih International
It
is not [attributable] to any prophet that he would act
unfaithfully [in regard to war booty]. And whoever betrays,
[taking unlawfully], will come with what he took on the Day of
Resurrection. Then will every soul be [fully] compensated for
what it earned, and they will not be wronged.
Indonesian
Tidak
mungkin seorang nabi berkhianat dalam urusan harta rampasan perang.
Barangsiapa yang berkhianat dalam urusan rampasan perang itu, maka pada
hari kiamat ia akan datang membawa apa yang dikhianatkannya itu,
kemudian tiap-tiap diri akan diberi pembalasan tentang apa yang ia
kerjakan dengan (pembalasan) setimpal, sedang mereka tidak dianiaya.
Sahih International
So
is one who pursues the pleasure of Allah like one who brings
upon himself the anger of Allah and whose refuge is Hell? And
wretched is the destination.
Indonesian
Apakah
orang yang mengikuti keridhaan Allah sama dengan orang yang kembali
membawa kemurkaan (yang besar) dari Allah dan tempatnya adalah Jahannam?
Dan itulah seburuk-buruk tempat kembali.
Sahih International
They are [varying] degrees in the sight of Allah , and Allah is Seeing of whatever they do.
Indonesian
(Kedudukan) mereka itu bertingkat-tingkat di sisi Allah, dan Allah Maha Melihat apa yang mereka kerjakan.
Sahih International
Certainly
did Allah confer [great] favor upon the believers when He sent
among them a Messenger from themselves, reciting to them His
verses and purifying them and teaching them the Book and
wisdom, although they had been before in manifest error.
Indonesian
Sungguh
Allah telah memberi karunia kepada orang-orang yang beriman ketika
Allah mengutus diantara mereka seorang rasul dari golongan mereka
sendiri, yang membacakan kepada mereka ayat-ayat Allah, membersihkan
(jiwa) mereka, dan mengajarkan kepada mereka Al Kitab dan Al Hikmah. Dan
sesungguhnya sebelum (kedatangan Nabi) itu, mereka adalah benar-benar
dalam kesesatan yang nyata.
Sahih International
Why
[is it that] when a [single] disaster struck you [on the
day of Uhud], although you had struck [the enemy in the battle
of Badr] with one twice as great, you said, "From where is
this?" Say, "It is from yourselves." Indeed, Allah is over all
things competent.
Indonesian
Dan
mengapa ketika kamu ditimpa musibah (pada peperangan Uhud), padahal
kamu telah menimpakan kekalahan dua kali lipat kepada musuh-musuhmu
(pada peperangan Badar), kamu berkata: "Darimana datangnya (kekalahan)
ini?" Katakanlah: "Itu dari (kesalahan) dirimu sendiri". Sesungguhnya
Allah Maha Kuasa atas segala sesuatu.
Sahih International
And
what struck you on the day the two armies met was by
permission of Allah that He might make evident the [true]
believers.
Indonesian
Dan
apa yang menimpa kamu pada hari bertemunya dua pasukan, maka
(kekalahan) itu adalah dengan izin (takdir) Allah, dan agar Allah
mengetahui siapa orang-orang yang beriman.
Sahih International
And
that He might make evident those who are hypocrites. For it
was said to them, "Come, fight in the way of Allah or [at
least] defend." They said, "If we had known [there would be]
fighting, we would have followed you." They were nearer to
disbelief that day than to faith, saying with their mouths what
was not in their hearts. And Allah is most Knowing of what
they conceal -
Indonesian
Dan
supaya Allah mengetahui siapa orang-orang yang munafik. Kepada mereka
dikatakan: "Marilah berperang di jalan Allah atau pertahankanlah
(dirimu)". Mereka berkata: "Sekiranya kami mengetahui akan terjadi
peperangan, tentulah kami mengikuti kamu". Mereka pada hari itu lebih
dekat kepada kekafiran dari pada keimanan. Mereka mengatakan dengan
mulutnya apa yang tidak terkandung dalam hatinya. Dan Allah lebih
mengetahui dalam hatinya. Dan Allah lebih mengetahui apa yang mereka
sembunyikan.
Sahih International
Those
who said about their brothers while sitting [at home], "If
they had obeyed us, they would not have been killed." Say,
"Then prevent death from yourselves, if you should be truthful."
Indonesian
Orang-orang
yang mengatakan kepada saudara-saudaranya dan mereka tidak turut pergi
berperang: "Sekiranya mereka mengikuti kita, tentulah mereka tidak
terbunuh". Katakanlah: "Tolaklah kematian itu dari dirimu, jika kamu
orang-orang yang benar".
Sahih International
And
never think of those who have been killed in the cause of
Allah as dead. Rather, they are alive with their Lord, receiving
provision,
Indonesian
Janganlah
kamu mengira bahwa orang-orang yang gugur di jalan Allah itu mati;
bahkan mereka itu hidup disisi Tuhannya dengan mendapat rezeki.
Sahih International
Rejoicing
in what Allah has bestowed upon them of His bounty, and they
receive good tidings about those [to be martyred] after them
who have not yet joined them - that there will be no fear
concerning them, nor will they grieve.
Indonesian
Mereka
dalam keadaan gembira disebabkan karunia Allah yang diberikan-Nya
kepada mereka, dan mereka bergirang hati terhadap orang-orang yang masih
tinggal di belakang yang belum menyusul mereka, bahwa tidak ada
kekhawatiran terhadap mereka dan tidak (pula) mereka bersedih hati.
Sahih International
They
receive good tidings of favor from Allah and bounty and [of
the fact] that Allah does not allow the reward of believers to
be lost -
Indonesian
Mereka
bergirang hati dengan nikmat dan karunia yang yang besar dari Allah,
dan bahwa Allah tidak menyia-nyiakan pahala orang-orang yang beriman.
Sahih International
Those
[believers] who responded to Allah and the Messenger after
injury had struck them. For those who did good among them and
feared Allah is a great reward -
Indonesian
(Yaitu)
orang-orang yang mentaati perintah Allah dan Rasul-Nya sesudah mereka
mendapat luka (dalam peperangan Uhud). Bagi orang-orang yang berbuat
kebaikan diantara mereka dan yang bertakwa ada pahala yang besar.
Sahih International
Those
to whom hypocrites said, "Indeed, the people have gathered
against you, so fear them." But it [merely] increased them in
faith, and they said, "Sufficient for us is Allah , and [He is]
the best Disposer of affairs."
Indonesian
(Yaitu)
orang-orang (yang mentaati Allah dan Rasul) yang kepada mereka ada
orang-orang yang mengatakan: "Sesungguhnya manusia telah mengumpulkan
pasukan untuk menyerang kamu, karena itu takutlah kepada mereka", maka
perkataan itu menambah keimanan mereka dan mereka menjawab: "Cukuplah
Allah menjadi Penolong kami dan Allah adalah sebaik-baik Pelindung".
Sahih International
So
they returned with favor from Allah and bounty, no harm having
touched them. And they pursued the pleasure of Allah , and
Allah is the possessor of great bounty.
Indonesian
Maka
mereka kembali dengan nikmat dan karunia (yang besar) dari Allah,
mereka tidak mendapat bencana apa-apa, mereka mengikuti keridhaan Allah.
Dan Allah mempunyai karunia yang besar.
Sahih International
That
is only Satan who frightens [you] of his supporters. So fear
them not, but fear Me, if you are [indeed] believers.
Indonesian
Sesungguhnya
mereka itu tidak lain hanyalah syaitan yang menakut-nakuti (kamu)
dengan kawan-kawannya (orang-orang musyrik Quraisy), karena itu
janganlah kamu takut kepada mereka, tetapi takutlah kepada-Ku, jika kamu
benar-benar orang yang beriman.
Sahih International
And
do not be grieved, [O Muhammad], by those who hasten into
disbelief. Indeed, they will never harm Allah at all. Allah intends
that He should give them no share in the Hereafter, and for
them is a great punishment.
Indonesian
Janganlah
kamu disedihkan oleh orang-orang yang segera menjadi kafir;
sesungguhnya mereka tidak sekali-kali dapat memberi mudharat kepada
Allah sedikitpun. Allah berkehendak tidak akan memberi sesuatu bahagian
(dari pahala) kepada mereka di hari akhirat, dan bagi mereka azab yang
besar.
Sahih International
Indeed,
those who purchase disbelief [in exchange] for faith - never
will they harm Allah at all, and for them is a painful
punishment.
Indonesian
Sesungguhnya
orang-orang yang menukar iman dengan kekafiran, sekali-kali mereka
tidak dapat memberi mudharat kepada Allah sedikitpun; dan bagi mereka
azab yang pedih.
Sahih International
And
let not those who disbelieve ever think that [because] We
extend their time [of enjoyment] it is better for them. We
only extend it for them so that they may increase in sin, and
for them is a humiliating punishment.
Indonesian
Dan
janganlah sekali-kali orang-orang kafir menyangka, bahwa pemberian
tangguh Kami kepada mereka adalah lebih baik bagi mereka. Sesungguhnya
Kami memberi tangguh kepada mereka hanyalah supaya bertambah-tambah dosa
mereka; dan bagi mereka azab yang menghinakan.
Sahih International
Allah
would not leave the believers in that [state] you are in
[presently] until He separates the evil from the good. Nor
would Allah reveal to you the unseen. But [instead], Allah chooses
of His messengers whom He wills, so believe in Allah and His
messengers. And if you believe and fear Him, then for you is
a great reward.
Indonesian
Allah
sekali-kali tidak akan membiarkan orang-orang yang beriman dalam
keadaan kamu sekarang ini, sehingga Dia menyisihkan yang buruk (munafik)
dari yang baik (mukmin). Dan Allah sekali-kali tidak akan
memperlihatkan kepada kamu hal-hal yang ghaib, akan tetapi Allah memilih
siapa yang dikehendaki-Nya di antara rasul-rasul-Nya. Karena itu
berimanlah kepada Allah dan rasul-rasul-Nya; dan jika kamu beriman dan
bertakwa, maka bagimu pahala yang besar.
Sahih International
And
let not those who [greedily] withhold what Allah has given
them of His bounty ever think that it is better for them.
Rather, it is worse for them. Their necks will be encircled by
what they withheld on the Day of Resurrection. And to Allah
belongs the heritage of the heavens and the earth. And Allah ,
with what you do, is [fully] Acquainted.
Indonesian
Sekali-kali
janganlah orang-orang yang bakhil dengan harta yang Allah berikan
kepada mereka dari karunia-Nya menyangka, bahwa kebakhilan itu baik bagi
mereka. Sebenarnya kebakhilan itu adalah buruk bagi mereka. Harta yang
mereka bakhilkan itu akan dikalungkan kelak di lehernya di hari kiamat.
Dan kepunyaan Allah-lah segala warisan (yang ada) di langit dan di bumi.
Dan Allah mengetahui apa yang kamu kerjakan.
Sahih International
Allah
has certainly heard the statement of those [Jews] who said,
"Indeed, Allah is poor, while we are rich." We will record what
they said and their killing of the prophets without right and
will say, "Taste the punishment of the Burning Fire.
Indonesian
Sesungguhnya
Allah telah mendengar perkatan orang-orang yang mengatakan:
"Sesunguhnya Allah miskin dan kami kaya". Kami akan mencatat perkataan
mereka itu dan perbuatan mereka membunuh nabi-nabi tanpa alasan yang
benar, dan Kami akan mengatakan (kepada mereka): "Rasakanlah olehmu azab
yang mem bakar".
Sahih International
That is for what your hands have put forth and because Allah is not ever unjust to [His] servants."
Indonesian
(Azab)
yang demikian itu adalah disebabkan perbuatan tanganmu sendiri, dan
bahwasanya Allah sekali-kali tidak menganiaya hamba-hamba-Nya.
Sahih International
[They
are] those who said, "Indeed, Allah has taken our promise not
to believe any messenger until he brings us an offering which
fire [from heaven] will consume." Say, "There have already come
to you messengers before me with clear proofs and [even] that
of which you speak. So why did you kill them, if you
should be truthful?"
Indonesian
(Yaitu)
orang-orang (Yahudi) yang mengatakan: "Sesungguhnya Allah telah
memerintahkan kepada kami, supaya kami jangan beriman kepada seseorang
rasul, sebelum dia mendatangkan kepada kami korban yang dimakan api".
Katakanlah: "Sesungguhnya telah datang kepada kamu beberapa orang rasul
sebelumku membawa keterangan-keterangan yang nyata dan membawa apa yang
kamu sebutkan, maka mengapa kamu membunuh mereka jika kamu adalah
orang-orang yang benar".
Sahih International
Then
if they deny you, [O Muhammad] - so were messengers denied
before you, who brought clear proofs and written ordinances and
the enlightening Scripture.
Indonesian
Jika
mereka mendustakan kamu, maka sesungguhnya rasul-rasul sebelum kamupun
telah didustakan (pula), mereka membawa mukjizat-mukjizat yang nyata,
Zabur dan kitab yang memberi penjelasan yang sempurna.
Sahih International
Every
soul will taste death, and you will only be given your
[full] compensation on the Day of Resurrection. So he who is
drawn away from the Fire and admitted to Paradise has attained
[his desire]. And what is the life of this world except the
enjoyment of delusion.
Indonesian
Tiap-tiap
yang berjiwa akan merasakan mati. Dan sesungguhnya pada hari kiamat
sajalah disempurnakan pahalamu. Barangsiapa dijauhkan dari neraka dan
dimasukkan ke dalam surga, maka sungguh ia telah beruntung. Kehidupan
dunia itu tidak lain hanyalah kesenangan yang memperdayakan.
Sahih International
You
will surely be tested in your possessions and in yourselves.
And you will surely hear from those who were given the
Scripture before you and from those who associate others with
Allah much abuse. But if you are patient and fear Allah -
indeed, that is of the matters [worthy] of determination.
Indonesian
Kamu
sungguh-sungguh akan diuji terhadap hartamu dan dirimu. Dan (juga) kamu
sungguh-sungguh akan mendengar dari orang-orang yang diberi kitab
sebelum kamu dan dari orang-orang yang mempersekutukan Allah, gangguan
yang banyak yang menyakitkan hati. Jika kamu bersabar dan bertakwa, maka
sesungguhnya yang demikian itu termasuk urusan yang patut diutamakan.
Sahih International
And
[mention, O Muhammad], when Allah took a covenant from those
who were given the Scripture, [saying], "You must make it clear
to the people and not conceal it." But they threw it away
behind their backs and exchanged it for a small price. And
wretched is that which they purchased.
Indonesian
Dan
(ingatlah), ketika Allah mengambil janji dari orang-orang yang telah
diberi kitab (yaitu): "Hendaklah kamu menerangkan isi kitab itu kepada
manusia, dan jangan kamu menyembunyikannya," lalu mereka melemparkan
janji itu ke belakang punggung mereka dan mereka menukarnya dengan harga
yang sedikit. Amatlah buruknya tukaran yang mereka terima.
Sahih International
And
never think that those who rejoice in what they have
perpetrated and like to be praised for what they did not do -
never think them [to be] in safety from the punishment, and
for them is a painful punishment.
Indonesian
Janganlah
sekali-kali kamu menyangka, hahwa orang-orang yang gembira dengan apa
yang telah mereka kerjakan dan mereka suka supaya dipuji terhadap
perbuatan yang belum mereka kerjakan janganlah kamu menyangka bahwa
mereka terlepas dari siksa, dan bagi mereka siksa yang pedih.
Sahih International
And to Allah belongs the dominion of the heavens and the earth, and Allah is over all things competent.
Indonesian
kepunyaan Allah-lah kerajaan langit dan bumi, dan Allah Maha Perkasa atas segala sesuatu.
Sahih International
Indeed,
in the creation of the heavens and the earth and the
alternation of the night and the day are signs for those of
understanding.
Indonesian
Sesungguhnya
dalam penciptaan langit dan bumi, dan silih bergantinya malam dan siang
terdapat tanda-tanda bagi orang-orang yang berakal,
Sahih International
Who
remember Allah while standing or sitting or [lying] on their
sides and give thought to the creation of the heavens and the
earth, [saying], "Our Lord, You did not create this aimlessly;
exalted are You [above such a thing]; then protect us from
the punishment of the Fire.
Indonesian
(yaitu)
orang-orang yang mengingat Allah sambil berdiri atau duduk atau dalam
keadan berbaring dan mereka memikirkan tentang penciptaan langit dan
bumi (seraya berkata): "Ya Tuhan kami, tiadalah Engkau menciptakan ini
dengan sia-sia, Maha Suci Engkau, maka peliharalah kami dari siksa
neraka.
Sahih International
Our
Lord, indeed whoever You admit to the Fire - You have
disgraced him, and for the wrongdoers there are no helpers.
Indonesian
Ya
Tuhan kami, sesungguhnya barangsiapa yang Engkau masukkan ke dalam
neraka, maka sungguh telah Engkau hinakan ia, dan tidak ada bagi
orang-orang yang zalim seorang penolongpun.
Sahih International
Our
Lord, indeed we have heard a caller calling to faith,
[saying], 'Believe in your Lord,' and we have believed. Our
Lord, so forgive us our sins and remove from us our misdeeds
and cause us to die with the righteous.
Indonesian
Ya
Tuhan kami, sesungguhnya kami mendengar (seruan) yang menyeru kepada
iman, (yaitu): "Berimanlah kamu kepada Tuhanmu", maka kamipun beriman.
Ya Tuhan kami, ampunilah bagi kami dosa-dosa kami dan hapuskanlah dari
kami kesalahan-kesalahan kami, dan wafatkanlah kami beserta orang-orang
yang banyak berbakti.
Sahih International
Our
Lord, and grant us what You promised us through Your
messengers and do not disgrace us on the Day of Resurrection.
Indeed, You do not fail in [Your] promise."
Indonesian
Ya
Tuhan kami, berilah kami apa yang telah Engkau janjikan kepada kami
dengan perantaraan rasul-rasul Engkau. Dan janganlah Engkau hinakan kami
di hari kiamat. Sesungguhnya Engkau tidak menyalahi janji".
Sahih International
And
their Lord responded to them, "Never will I allow to be
lost the work of [any] worker among you, whether male or
female; you are of one another. So those who emigrated or were
evicted from their homes or were harmed in My cause or
fought or were killed - I will surely remove from them their
misdeeds, and I will surely admit them to gardens beneath
which rivers flow as reward from Allah , and Allah has with Him
the best reward."
Indonesian
Maka
Tuhan mereka memperkenankan permohonannya (dengan berfirman):
"Sesungguhnya Aku tidak menyia-nyiakan amal orang-orang yang beramal di
antara kamu, baik laki-laki atau perempuan, (karena) sebagian kamu
adalah turunan dari sebagian yang lain. Maka orang-orang yang berhijrah,
yang diusir dari kampung halamannya, yang disakiti pada jalan-Ku, yang
berperang dan yang dibunuh, pastilah akan Ku-hapuskan
kesalahan-kesalahan mereka dan pastilah Aku masukkan mereka ke dalam
surga yang mengalir sungai-sungai di bawahnya, sebagai pahala di sisi
Allah. Dan Allah pada sisi-Nya pahala yang baik".
Sahih International
Be not deceived by the [uninhibited] movement of the disbelievers throughout the land.
Indonesian
Janganlah sekali-kali kamu terperdaya oleh kebebasan orang-orang kafir bergerak di dalam negeri.
Sahih International
[It is but] a small enjoyment; then their [final] refuge is Hell, and wretched is the resting place.
Indonesian
Itu
hanyalah kesenangan sementara, kemudian tempat tinggal mereka ialah
Jahannam; dan Jahannam itu adalah tempat yang seburuk-buruknya.
Sahih International
But
those who feared their Lord will have gardens beneath which
rivers flow, abiding eternally therein, as accommodation from
Allah . And that which is with Allah is best for the righteous.
Indonesian
Akan
tetapi orang-orang yang bertakwa kepada Tuhannya, bagi mereka surga
yang mengalir sungai-sungai di dalamnya, sedang mereka kekal di dalamnya
sebagai tempat tinggal (anugerah) dari sisi Allah. Dan apa yang di sisi
Allah adalah lebih baik bagi orang-orang yang berbakti.
Sahih International
And
indeed, among the People of the Scripture are those who
believe in Allah and what was revealed to you and what was
revealed to them, [being] humbly submissive to Allah . They do
not exchange the verses of Allah for a small price. Those will
have their reward with their Lord. Indeed, Allah is swift in
account.
Indonesian
Dan
sesungguhnya diantara ahli kitab ada orang yang beriman kepada Allah
dan kepada apa yang diturunkan kepada kamu dan yang diturunkan kepada
mereka sedang mereka berendah hati kepada Allah dan mereka tidak
menukarkan ayat-ayat Allah dengan harga yang sedikit. Mereka memperoleh
pahala di sisi Tuhannya. Sesungguhnya Allah amat cepat perhitungan-Nya.
Sahih International
O you who have believed, persevere and endure and remain stationed and fear Allah that you may be successful.
Indonesian
Hai
orang-orang yang beriman, bersabarlah kamu dan kuatkanlah kesabaranmu
dan tetaplah bersiap siaga (di perbatasan negerimu) dan bertakwalah
kepada Allah, supaya kamu beruntung.
No comments:
Post a Comment