بسم الله الرحمن الرحيم

Sahih International
Alif,
Lam, Ra. [This is] a Book whose verses are perfected and
then presented in detail from [one who is] Wise and Acquainted.
Indonesian
Alif
laam raa, (inilah) suatu kitab yang ayat-ayatnya disusun dengan rapi
serta dijelaskan secara terperinci, yang diturunkan dari sisi (Allah)
Yang Maha Bijaksana lagi Maha Tahu,
Sahih International
[Through
a messenger, saying], "Do not worship except Allah . Indeed, I
am to you from Him a warner and a bringer of good tidings,"
Indonesian
agar
kamu tidak menyembah selain Allah. Sesungguhnya aku (Muhammad) adalah
pemberi peringatan dan pembawa khabar gembira kepadamu daripada-Nya,
Sahih International
And
[saying], "Seek forgiveness of your Lord and repent to Him,
[and] He will let you enjoy a good provision for a specified
term and give every doer of favor his favor. But if you turn
away, then indeed, I fear for you the punishment of a great
Day.
Indonesian
dan
hendaklah kamu meminta ampun kepada Tuhanmu dan bertaubat kepada-Nya.
(Jika kamu mengerjakan yang demikian), niscaya Dia akan memberi
kenikmatan yang baik (terus menerus) kepadamu sampai kepada waktu yang
telah ditentukan dan Dia akan memberikan kepada tiap-tiap orang yang
mempunyai keutamaan (balasan) keutamaannya. Jika kamu berpaling, maka
sesungguhnya aku takut kamu akan ditimpa siksa hari kiamat.
Sahih International
To Allah is your return, and He is over all things competent."
Indonesian
Kepada Allah-lah kembalimu, dan Dia Maha Kuasa atas segala sesuatu.
Sahih International
Unquestionably,
they the disbelievers turn away their breasts to hide
themselves from Him. Unquestionably, [even] when they cover
themselves in their clothing, Allah knows what they conceal and
what they declare. Indeed, He is Knowing of that within the
breasts.
Indonesian
Ingatlah,
sesungguhnya (orang munafik itu) memalingkan dada mereka untuk
menyembunyikan diri daripadanya (Muhammad). Ingatlah, di waktu mereka
menyelimuti dirinya dengan kain, Allah mengetahui apa yang mereka
sembunyikan dan apa yang mereka lahirkan, sesungguhnya Allah Maha
Mengetahui segala isi hati.
Sahih International
And
there is no creature on earth but that upon Allah is its
provision, and He knows its place of dwelling and place of
storage. All is in a clear register.
Indonesian
Dan
tidak ada suatu binatang melata pun di bumi melainkan Allah-lah yang
memberi rezekinya, dan Dia mengetahui tempat berdiam binatang itu dan
tempat penyimpanannya. Semuanya tertulis dalam Kitab yang nyata (Lauh
mahfuzh).
Sahih International
And
it is He who created the heavens and the earth in six days
- and His Throne had been upon water - that He might test
you as to which of you is best in deed. But if you say,
"Indeed, you are resurrected after death," those who disbelieve
will surely say, "This is not but obvious magic."
Indonesian
Dan
Dialah yang menciptakan langit dan bumi dalam enam masa, dan adalah
singgasana-Nya (sebelum itu) di atas air, agar Dia menguji siapakah di
antara kamu yang lebih baik amalnya, dan jika kamu berkata (kepada
penduduk Mekah): "Sesungguhnya kamu akan dibangkitkan sesudah mati",
niscaya orang-orang yang kafir itu akan berkata: "Ini tidak lain
hanyalah sihir yang nyata".
Sahih International
And
if We hold back from them the punishment for a limited
time, they will surely say, "What detains it?" Unquestionably,
on the Day it comes to them, it will not be averted from
them, and they will be enveloped by what they used to
ridicule.
Indonesian
Dan
sesungguhnya jika Kami undurkan azab dari mereka sampai kepada suatu
waktu yang ditentukan. niscaya mereka akan berkata: "Apakah yang
menghalanginya?" lngatlah, diwaktu azab itu datang kepada mereka
tidaklah dapat dipalingkan dari mereka dan mereka diliputi oleh azab
yang dahulunya mereka selalu memperolok-olokkannya.
Sahih International
And
if We give man a taste of mercy from Us and then We
withdraw it from him, indeed, he is despairing and ungrateful.
Indonesian
Dan
jika Kami rasakan kepada manusia suatu rahmat (nikmat) dari Kami,
kemudian rahmat itu Kami cabut daripadanya, pastilah dia menjadi putus
asa lagi tidak berterima kasih.
Sahih International
But
if We give him a taste of favor after hardship has touched
him, he will surely say, "Bad times have left me." Indeed, he
is exultant and boastful -
Indonesian
Dan
jika Kami rasakan kepadanya kebahagiaan sesudah bencana yang
menimpanya, niscaya dia akan berkata: "Telah hilang bencana-bencana itu
daripadaku"; sesungguhnya dia sangat gembira lagi bangga,
Sahih International
Except for those who are patient and do righteous deeds; those will have forgiveness and great reward.
Indonesian
kecuali
orang-orang yang sabar (terhadap bencana), dan mengerjakan amal-amal
saleh; mereka itu beroleh ampunan dan pahala yang besar.
Sahih International
Then
would you possibly leave [out] some of what is revealed to
you, or is your breast constrained by it because they say,
"Why has there not been sent down to him a treasure or come
with him an angel?" But you are only a warner. And Allah is
Disposer of all things.
Indonesian
Maka
boleh jadi kamu hendak meninggalkan sebahagian dari apa yang diwahyukan
kepadamu dan sempit karenanya dadamu, karena khawatir bahwa mereka akan
mengatakan: "Mengapa tidak diturunkan kepadanya perbendaharaan
(kekayaan) atau datang bersama-sama dengan dia seorang malaikat?"
Sesungguhnya kamu hanyalah seorang pemberi peringatan dan Allah
Pemelihara segala sesuatu.
Sahih International
Or
do they say, "He invented it"? Say, "Then bring ten surahs
like it that have been invented and call upon [for assistance]
whomever you can besides Allah , if you should be truthful."
Indonesian
Bahkan
mereka mengatakan: "Muhammad telah membuat-buat Al Quran itu",
Katakanlah: "(Kalau demikian), maka datangkanlah sepuluh surat-surat
yang dibuat-buat yang menyamainya, dan panggillah orang-orang yang kamu
sanggup (memanggilnya) selain Allah, jika kamu memang orang-orang yang
benar".
Sahih International
And
if they do not respond to you - then know that the Qur'an
was revealed with the knowledge of Allah and that there is no
deity except Him. Then, would you [not] be Muslims?
Indonesian
Jika
mereka yang kamu seru itu tidak menerima seruanmu (ajakanmu) itu maka
ketahuilah, sesungguhnya Al Quran itu diturunkan dengan ilmu Allah, dan
bahwasanya tidak ada Tuhan selain Dia, maka maukah kamu berserah diri
(kepada Allah)?
Sahih International
Whoever
desires the life of this world and its adornments - We
fully repay them for their deeds therein, and they therein will
not be deprived.
Indonesian
Barangsiapa
yang menghendaki kehidupan dunia dan perhiasannya, niscaya Kami berikan
kepada mereka balasan pekerjaan mereka di dunia dengan sempurna dan
mereka di dunia itu tidak akan dirugikan.
Sahih International
Those
are the ones for whom there is not in the Hereafter but
the Fire. And lost is what they did therein, and worthless is
what they used to do.
Indonesian
Itulah
orang-orang yang tidak memperoleh di akhirat, kecuali neraka dan
lenyaplah di akhirat itu apa yang telah mereka usahakan di dunia dan
sia-sialah apa yang telah mereka kerjakan.
Sahih International
So
is one who [stands] upon a clear evidence from his Lord
[like the aforementioned]? And a witness from Him follows it,
and before it was the Scripture of Moses to lead and as
mercy. Those [believers in the former revelations] believe in
the Qur'an. But whoever disbelieves in it from the [various]
factions - the Fire is his promised destination. So be not in
doubt about it. Indeed, it is the truth from your Lord, but
most of the people do not believe.
Indonesian
Apakah
(orang-orang kafir itu sama dengan) orang-orang yang ada mempunyai
bukti yang nyata (Al Quran) dari Tuhannya, dan diikuti pula oleh seorang
saksi (Muhammad) dari Allah dan sebelum Al Quran itu telah ada Kitab
Musa yang menjadi pedoman dan rahmat? Mereka itu beriman kepada Al
Quran. Dan barangsiapa di antara mereka (orang-orang Quraisy) dan
sekutu-sekutunya yang kafir kepada Al Quran, maka nerakalah tempat yang
diancamkan baginya, karena itu janganlah kamu ragu-ragu terhadap Al
Quran itu. Sesungguhnya (Al Quran) itu benar-benar dari Tuhanmu, tetapi
kebanyakan manusia tidak beriman.
Sahih International
And
who is more unjust than he who invents a lie about Allah ?
Those will be presented before their Lord, and the witnesses
will say, "These are the ones who lied against their Lord."
Unquestionably, the curse of Allah is upon the wrongdoers.
Indonesian
Dan
siapakah yang lebih zalim daripada orang yang membuat-buat dusta
terhadap Allah? Mereka itu akan dihadapkan kepada Tuhan mereka, dan para
saksi akan berkata: "Orang-orang inilah yang telah berdusta terhadap
Tuhan mereka". Ingatlah, kutukan Allah (ditimpakan) atas orang-orang
yang zalim,
Sahih International
Who
averted [people] from the way of Allah and sought to make it
[seem] deviant while they, concerning the Hereafter, were
disbelievers.
Indonesian
(yaitu)
orang-orang yang menghalangi (manusia) dari jalan Allah dan menghendaki
(supaya) jalan itu bengkok. Dan mereka itulah orang-orang yang tidak
percaya akan adanya hari akhirat.
Sahih International
Those
were not causing failure [to Allah ] on earth, nor did they
have besides Allah any protectors. For them the punishment will
be multiplied. They were not able to hear, nor did they see.
Indonesian
Orang-orang
itu tidak mampu menghalang-halangi Allah untuk (mengazab mereka) di
bumi ini, dan sekali-kali tidak adalah bagi mereka penolong selain
Allah. Siksaan itu dilipat gandakan kepada mereka. Mereka selalu tidak
dapat mendengar (kebenaran) dan mereka selalu tidak dapat melihat(nya).
Sahih International
Those are the ones who will have lost themselves, and lost from them is what they used to invent.
Indonesian
Mereka itulah orang-orang yang merugikan dirinya sendiri, dan lenyaplah dari mereka apa yang selalu mereka ada-adakan.
Sahih International
Assuredly, it is they in the Hereafter who will be the greatest losers.
Indonesian
Pasti mereka itu di akhirat menjadi orang-orang yang paling merugi.
Sahih International
Indeed,
they who have believed and done righteous deeds and humbled
themselves to their Lord - those are the companions of
Paradise; they will abide eternally therein.
Indonesian
Sesungguhnya
orang-orang yang beriman dan mengerjakan amal-amal saleh dan
merendahkan diri kepada Tuhan mereka, mereka itu adalah
penghuni-penghuni surga; mereka kekal di dalamnya.
Sahih International
The
example of the two parties is like the blind and deaf, and
the seeing and hearing. Are they equal in comparison? Then,
will you not remember?
Indonesian
Perbandingan
kedua golongan itu (orang-orang kafir dan orang-orang mukmin), seperti
orang buta dan tuli dengan orang yang dapat melihat dan dapat mendengar.
Adakah kedua golongan itu sama keadaan dan sifatnya? Maka tidakkah kamu
mengambil pelajaran (daripada perbandingan itu)?
Sahih International
And We had certainly sent Noah to his people, [saying], " Indeed, I am to you a clear warner
Indonesian
Dan
sesungguhnya Kami telah mengutus Nuh kepada kaumnya, (dia berkata):
"Sesungguhnya aku adalah pemberi peringatan yang nyata bagi kamu,
Sahih International
That you not worship except Allah . Indeed, I fear for you the punishment of a painful day."
Indonesian
agar kamu tidak menyembah selain Allah. Sesungguhnya aku takut kamu akan ditimpa azab (pada) hari yang sangat menyedihkan".
Sahih International
So
the eminent among those who disbelieved from his people said,
" We do not see you but as a man like ourselves, and we
do not see you followed except by those who are the lowest of
us [and] at first suggestion. And we do not see in you
over us any merit; rather, we think you are liars."
Indonesian
Maka
berkatalah pemimpin-pemimpin yang kafir dari kaumnya: "Kami tidak
melihat kamu, melainkan (sebagai) seorang manusia (biasa) seperti kami,
dan kami tidak melihat orang-orang yang mengikuti kamu, melainkan
orang-orang yang hina dina di antara kami yang lekas percaya saja, dan
kami tidak melihat kamu memiliki sesuatu kelebihan apapun atas kami,
bahkan kami yakin bahwa kamu adalah orang-orang yang dusta".
Sahih International
He
said, "O my people have you considered: if I should be upon
clear evidence from my Lord while He has given me mercy from
Himself but it has been made unapparent to you, should we
force it upon you while you are averse to it?
Indonesian
Berkata
Nuh: "Hai kaumku, bagaimana pikiranmu, jika aku ada mempunyai bukti
yang nyata dari Tuhanku, dan diberinya aku rahmat dari sisi-Nya, tetapi
rahmat itu disamarkan bagimu. Apa akan kami paksakankah kamu
menerimanya, padahal kamu tiada menyukainya?"
Sahih International
And
O my people, I ask not of you for it any wealth. My
reward is not but from Allah . And I am not one to drive away
those who have believed. Indeed, they will meet their Lord,
but I see that you are a people behaving ignorantly.
Indonesian
Dan
(dia berkata): "Hai kaumku, aku tiada meminta harta benda kepada kamu
(sebagai upah) bagi seruanku. Upahku hanyalah dari Allah dan aku
sekali-kali tidak akan mengusir orang-orang yang telah beriman.
Sesungguhnya mereka akan bertemu dengan Tuhannya, akan tetapi aku
memandangmu suatu kaum yang tidak mengetahui".
Sahih International
And O my people, who would protect me from Allah if I drove them away? Then will you not be reminded?
Indonesian
Dan
(dia berkata): "Hai kaumku, siapakah yang akan menolongku dari (azab)
Allah jika aku mengusir mereka. Maka tidakkah kamu mengambil pelajaran?
Sahih International
And
I do not tell you that I have the depositories [containing
the provision] of Allah or that I know the unseen, nor do I
tell you that I am an angel, nor do I say of those upon
whom your eyes look down that Allah will never grant them any
good. Allah is most knowing of what is within their souls.
Indeed, I would then be among the wrongdoers."
Indonesian
Dan
aku tidak mengatakan kepada kamu (bahwa): "Aku mempunyai gudang-gudang
rezeki dan kekayaan dari Allah, dan aku tiada mengetahui yang ghaib",
dan tidak (pula) aku mengatakan: "Bahwa sesungguhnya aku adalah
malaikat", dan tidak juga aku mengatakan kepada orang-orang yang
dipandang hina oleh penglihatanmu: "Sekali-kali Allah tidak akan
mendatangkan kebaikan kepada mereka". Allah lebih mengetahui apa yang
ada pada diri mereka; sesungguhnya aku, kalau begitu benar-benar
termasuk orang-orang yang zalim.
Sahih International
They
said, "O Noah, you have disputed us and been frequent in
dispute of us. So bring us what you threaten us, if you
should be of the truthful."
Indonesian
Mereka
berkata "Hai Nuh, sesungguhnya kamu telah berbantah dengan kami, dan
kamu telah memperpanjang bantahanmu terhadap kami, maka datangkanlah
kepada kami azab yang kamu ancamkan kepada kami, jika kamu termasuk
orang-orang yang benar".
Sahih International
He said, " Allah will only bring it to you if He wills, and you will not cause [Him] failure.
Indonesian
Nuh
menjawab: "Hanyalah Allah yang akan mendatangkan azab itu kepadamu jika
Dia menghendaki, dan kamu sekali-kali tidak dapat melepaskan diri.
Sahih International
And
my advice will not benefit you - although I wished to
advise you - If Allah should intend to put you in error. He
is your Lord, and to Him you will be returned."
Indonesian
Dan
tidaklah bermanfaat kepadamu nasehatku jika aku hendak memberi nasehat
kepada kamu, sekiranya Allah hendak menyesatkan kamu, Dia adalah
Tuhanmu, dan kepada-Nya-lah kamu dikembalikan".
Sahih International
Or
do they say [about Prophet Muhammad], "He invented it"? Say,
"If I have invented it, then upon me is [the consequence of]
my crime; but I am innocent of what [crimes] you commit."
Indonesian
Malahan
kaum Nuh itu berkata: "Dia cuma membuat-buat nasihatnya saja".
Katakanlah: "Jika aku membuat-buat nasihat itu, maka hanya akulah yang
memikul dosaku, dan aku berlepas diri dari dosa yang kamu perbuat".
Sahih International
And
it was revealed to Noah that, "No one will believe from
your people except those who have already believed, so do not
be distressed by what they have been doing.
Indonesian
Dan
diwahyukan kepada Nuh, bahwasanya sekali-kali tidak akan beriman di
antara kaummu, kecuali orang yang telah beriman (saja), karena itu
janganlah kamu bersedih hati tentang apa yang selalu mereka kerjakan.
Sahih International
And
construct the ship under Our observation and Our inspiration
and do not address Me concerning those who have wronged;
indeed, they are [to be] drowned."
Indonesian
Dan
buatlah bahtera itu dengan pengawasan dan petunjuk wahyu Kami, dan
janganlah kamu bicarakan dengan Aku tentang orang-orang yang zalim itu;
sesungguhnya mereka itu akan ditenggelamkan.
Sahih International
And
he constructed the ship, and whenever an assembly of the
eminent of his people passed by him, they ridiculed him. He
said, "If you ridicule us, then we will ridicule you just as
you ridicule.
Indonesian
Dan
mulailah Nuh membuat bahtera. Dan setiap kali pemimpin kaumnya berjalan
meliwati Nuh, mereka mengejeknya. Berkatalah Nuh: "Jika kamu mengejek
kami, maka sesungguhnya kami (pun) mengejekmu sebagaimana kamu sekalian
mengejek (kami).
Sahih International
And
you are going to know who will get a punishment that will
disgrace him [on earth] and upon whom will descend an enduring
punishment [in the Hereafter]."
Indonesian
Kelak kamu akan mengetahui siapa yang akan ditimpa oleh azab yang menghinakannya dan yang akan ditimpa azab yang kekal".
Sahih International
[So
it was], until when Our command came and the oven
overflowed, We said, "Load upon the ship of each [creature] two
mates and your family, except those about whom the word has
preceded, and [include] whoever has believed." But none had
believed with him, except a few.
Indonesian
Hingga
apabila perintah Kami datang dan dapur telah memancarkan air, Kami
berfirman: "Muatkanlah ke dalam bahtera itu dari masing-masing binatang
sepasang (jantan dan betina), dan keluargamu kecuali orang yang telah
terdahulu ketetapan terhadapnya dan (muatkan pula) orang-orang yang
beriman". Dan tidak beriman bersama dengan Nuh itu kecuali sedikit.
Sahih International
And
[Noah] said, "Embark therein; in the name of Allah is its
course and its anchorage. Indeed, my Lord is Forgiving and
Merciful."
Indonesian
Dan
Nuh berkata: "Naiklah kamu sekalian ke dalamnya dengan menyebut nama
Allah di waktu berlayar dan berlabuhnya". Sesungguhnya Tuhanku
benar-benar Maha Pengampun lagi Maha Penyayang.
Sahih International
And
it sailed with them through waves like mountains, and Noah
called to his son who was apart [from them], "O my son, come
aboard with us and be not with the disbelievers."
Indonesian
Dan
bahtera itu berlayar membawa mereka dalam gelombang laksana gunung. Dan
Nuh memanggil anaknya, sedang anak itu berada di tempat yang jauh
terpencil: "Hai anakku, naiklah (ke kapal) bersama kami dan janganlah
kamu berada bersama orang-orang yang kafir".
Sahih International
[But]
he said, "I will take refuge on a mountain to protect me
from the water." [Noah] said, "There is no protector today from
the decree of Allah , except for whom He gives mercy." And
the waves came between them, and he was among the drowned.
Indonesian
Anaknya
menjawab: "Aku akan mencari perlindungan ke gunung yang dapat
memeliharaku dari air bah!" Nuh berkata: "Tidak ada yang melindungi hari
ini dari azab Allah selain Allah (saja) Yang Maha Penyayang". Dan
gelombang menjadi penghalang antara keduanya; maka jadilah anak itu
termasuk orang-orang yang ditenggelamkan.
Sahih International
And
it was said, "O earth, swallow your water, and O sky,
withhold [your rain]." And the water subsided, and the matter
was accomplished, and the ship came to rest on the [mountain
of] Judiyy. And it was said, "Away with the wrongdoing
people."
Indonesian
Dan
difirmankan: "Hai bumi telanlah airmu, dan hai langit (hujan)
berhentilah," dan airpun disurutkan, perintahpun diselesaikan dan
bahtera itupun berlabuh di atas bukit Judi, dan dikatakan: "Binasalah
orang-orang yang zalim".
Sahih International
And
Noah called to his Lord and said, "My Lord, indeed my son
is of my family; and indeed, Your promise is true; and You
are the most just of judges!"
Indonesian
Dan
Nuh berseru kepada Tuhannya sambil berkata: "Ya Tuhanku, sesungguhnya
anakku termasuk keluargaku, dan sesungguhnya janji Engkau itulah yang
benar. Dan Engkau adalah Hakim yang seadil-adilnya".
Sahih International
He
said, "O Noah, indeed he is not of your family; indeed, he
is [one whose] work was other than righteous, so ask Me not
for that about which you have no knowledge. Indeed, I advise
you, lest you be among the ignorant."
Indonesian
Allah
berfirman: "Hai Nuh, sesungguhnya dia bukanlah termasuk keluargamu
(yang dijanjikan akan diselamatkan), sesungguhnya (perbuatan)nya
perbuatan yang tidak baik. Sebab itu janganlah kamu memohon kepada-Ku
sesuatu yang kamu tidak mengetahui (hakekat)nya. Sesungguhnya Aku
memperingatkan kepadamu supaya kamu jangan termasuk orang-orang yang
tidak berpengetahuan".
Sahih International
[Noah]
said, "My Lord, I seek refuge in You from asking that of
which I have no knowledge. And unless You forgive me and have
mercy upon me, I will be among the losers."
Indonesian
Nuh
berkata: Ya Tuhanku, sesungguhnya aku berlindung kepada Engkau dari
memohon kepada Engkau sesuatu yang aku tiada mengetahui (hakekat)nya.
Dan sekiranya Engkau tidak memberi ampun kepadaku, dan (tidak) menaruh
belas kasihan kepadaku, niscaya aku akan termasuk orang-orang yang
merugi".
Sahih International
It
was said, "O Noah, disembark in security from Us and
blessings upon you and upon nations [descending] from those with
you. But other nations [of them] We will grant enjoyment;
then there will touch them from Us a painful punishment."
Indonesian
Difirmankan:
"Hai Nuh, turunlah dengan selamat sejahtera dan penuh keberkatan dari
Kami atasmu dan atas umat-umat (yang mukmin) dari orang-orang yang
bersamamu. Dan ada (pula) umat-umat yang Kami beri kesenangan pada
mereka (dalam kehidupan dunia), kemudian mereka akan ditimpa azab yang
pedih dari Kami".
Sahih International
That
is from the news of the unseen which We reveal to you, [O
Muhammad]. You knew it not, neither you nor your people,
before this. So be patient; indeed, the [best] outcome is for
the righteous .
Indonesian
Itu
adalah di antara berita-berita penting tentang yang ghaib yang Kami
wahyukan kepadamu (Muhammad); tidak pernah kamu mengetahuinya dan tidak
(pula) kaummu sebelum ini. Maka bersabarlah; sesungguhnya kesudahan yang
baik adalah bagi orang-orang yang bertakwa.
Sahih International
And
to 'Aad [We sent] their brother Hud. He said, "O my people,
worship Allah ; you have no deity other than Him. You are not
but inventors [of falsehood].
Indonesian
Dan
kepada kaum 'Ad (Kami utus) saudara mereka, Huud. Ia berkata: "Hai
kaumku, sembahlah Allah, sekali-kali tidak ada bagimu Tuhan selain Dia.
Kamu hanyalah mengada-adakan saja.
Sahih International
O
my people, I do not ask you for it any reward. My reward
is only from the one who created me. Then will you not
reason?
Indonesian
Hai
kaumku, aku tidak meminta upah kepadamu bagi seruanku ini. Upahku tidak
lain hanyalah dari Allah yang telah menciptakanku. Maka tidakkah kamu
memikirkan(nya)?"
Sahih International
And
O my people, ask forgiveness of your Lord and then repent
to Him. He will send [rain from] the sky upon you in showers
and increase you in strength [added] to your strength. And do
not turn away, [being] criminals."
Indonesian
Dan
(dia berkata): "Hai kaumku, mohonlah ampun kepada Tuhanmu lalu
bertobatlah kepada-Nya, niscaya Dia menurunkan hujan yang sangat deras
atasmu, dan Dia akan menambahkan kekuatan kepada kekuatanmu, dan
janganlah kamu berpaling dengan berbuat dosa".
Sahih International
They
said, "O Hud, you have not brought us clear evidence, and
we are not ones to leave our gods on your say-so. Nor are we
believers in you.
Indonesian
Kaum
'Ad berkata: "Hai Huud, kamu tidak mendatangkan kepada kami suatu bukti
yang nyata, dan kami sekali-kali tidak akan meninggalkan
sembahan-sembahan kami karena perkataanmu, dan kami sekali-kali tidak
akan mempercayai kamu.
Sahih International
We
only say that some of our gods have possessed you with
evil." He said, "Indeed, I call Allah to witness, and witness
[yourselves] that I am free from whatever you associate with
Allah
Indonesian
Kami
tidak mengatakan melainkan bahwa sebagian sembahan kami telah
menimpakan penyakit gila atas dirimu". Huud menjawab: "Sesungguhnya aku
bersaksi kepada Allah dan saksikanlah olehmu sekalian bahwa sesungguhnya
aku berlepas diri dari apa yang kamu persekutukan,
Sahih International
Other than Him. So plot against me all together; then do not give me respite.
Indonesian
dari selain-Nya, sebab itu jalankanlah tipu dayamu semuanya terhadapku dan janganlah kamu memberi tangguh kepadaku.
Sahih International
Indeed,
I have relied upon Allah , my Lord and your Lord. There is
no creature but that He holds its forelock. Indeed, my Lord is
on a path [that is] straight."
Indonesian
Sesungguhnya
aku bertawakkal kepada Allah Tuhanku dan Tuhanmu. Tidak ada suatu
binatang melatapun melainkan Dialah yang memegang ubun-ubunnya.
Sesungguhnya Tuhanku di atas jalan yang lurus".
Sahih International
But
if they turn away, [say], "I have already conveyed that with
which I was sent to you. My Lord will give succession to a
people other than you, and you will not harm Him at all.
Indeed my Lord is, over all things, Guardian."
Indonesian
Jika
kamu berpaling, maka sesungguhnya aku telah menyampaikan kepadamu apa
(amanat) yang aku diutus (untuk menyampaikan)nya kepadamu. Dan Tuhanku
akan mengganti (kamu) dengan kaum yang lain (dari) kamu; dan kamu tidak
dapat membuat mudharat kepada-Nya sedikitpun. Sesungguhnya Tuhanku
adalah Maha Pemelihara segala sesuatu.
Sahih International
And
when Our command came, We saved Hud and those who believed
with him, by mercy from Us; and We saved them from a harsh
punishment.
Indonesian
Dan
tatkala datang azab Kami, Kami selamatkan Huud dan orang-orang yang
beriman bersama dia dengan rahmat dari Kami; dan Kami selamatkan (pula)
mereka (di akhirat) dari azab yang berat.
Sahih International
And
that was 'Aad, who rejected the signs of their Lord and
disobeyed His messengers and followed the order of every
obstinate tyrant.
Indonesian
Dan
itulah (kisah) kaum 'Ad yang mengingkari tanda-tanda kekuasaan Tuhan
mereka, dan mendurhakai rasul-rasul Allah dan mereka menuruti perintah
semua penguasa yang sewenang-wenang lagi menentang (kebenaran).
Sahih International
And
they were [therefore] followed in this world with a curse
and [as well] on the Day of Resurrection. Unquestionably, 'Aad
denied their Lord; then away with 'Aad, the people of Hud.
Indonesian
Dan
mereka selalu diikuti dengan kutukan di dunia ini dan (begitu pula) di
hari kiamat. Ingatlah, sesungguhnya kaum 'Ad itu kafir kepada Tuhan
mereka. Ingatlah kebinasaanlah bagi kaum 'Ad (yaitu) kaum Huud itu.
Sahih International
And
to Thamud [We sent] their brother Salih. He said, "O my
people, worship Allah ; you have no deity other than Him. He
has produced you from the earth and settled you in it, so ask
forgiveness of Him and then repent to Him. Indeed, my Lord
is near and responsive."
Indonesian
Dan
kepada Tsamud (Kami utus) saudara mereka Shaleh. Shaleh berkata: "Hai
kaumku, sembahlah Allah, sekali-kali tidak ada bagimu Tuhan selain Dia.
Dia telah menciptakan kamu dari bumi (tanah) dan menjadikan kamu
pemakmurnya, karena itu mohonlah ampunan-Nya, kemudian bertobatlah
kepada-Nya, Sesungguhnya Tuhanku amat dekat (rahmat-Nya) lagi
memperkenankan (doa hamba-Nya)".
Sahih International
They
said, "O Salih, you were among us a man of promise before
this. Do you forbid us to worship what our fathers worshipped?
And indeed we are, about that to which you invite us, in
disquieting doubt."
Indonesian
Kaum
Tsamud berkata: "Hai Shaleh, sesungguhnya kamu sebelum ini adalah
seorang di antara kami yang kami harapkan, apakah kamu melarang kami
untuk menyembah apa yang disembah oleh bapak-bapak kami? dan
sesungguhnya kami betul-betul dalam keraguan yang menggelisahkan
terhadap agama yang kamu serukan kepada kami".
Sahih International
He
said, "O my people, have you considered: if I should be
upon clear evidence from my Lord and He has given me mercy
from Himself, who would protect me from Allah if I disobeyed
Him? So you would not increase me except in loss.
Indonesian
Shaleh
berkata: "Hai kaumku, bagaimana pikiranmu jika aku mempunyai bukti yang
nyata dari Tuhanku dan diberi-Nya aku rahmat (kenabian) dari-Nya, maka
siapakah yang akan menolong aku dari (azab) Allah jika aku
mendurhakai-Nya. Sebab itu kamu tidak menambah apapun kepadaku selain
daripada kerugian.
Sahih International
And
O my people, this is the she-camel of Allah - [she is] to
you a sign. So let her feed upon Allah 's earth and do not
touch her with harm, or you will be taken by an impending
punishment."
Indonesian
Hai
kaumku, inilah unta betina dari Allah, sebagai mukjizat (yang
menunjukkan kebenaran) untukmu, sebab itu biarkanlah dia makan di bumi
Allah, dan janganlah kamu mengganggunya dengan gangguan apapun yang akan
menyebabkan kamu ditimpa azab yang dekat".
Sahih International
But
they hamstrung her, so he said, "Enjoy yourselves in your
homes for three days. That is a promise not to be denied."
Indonesian
Mereka
membunuh unta itu, maka berkata Shaleh: "Bersukarialah kamu sekalian di
rumahmu selama tiga hari, itu adalah janji yang tidak dapat
didustakan".
Sahih International
So
when Our command came, We saved Salih and those who believed
with him, by mercy from Us, and [saved them] from the
disgrace of that day. Indeed, it is your Lord who is the
Powerful, the Exalted in Might.
Indonesian
Maka
tatkala datang azab Kami, Kami selamatkan Shaleh beserta orang-orang
yang beriman bersama dia dengan rahmat dari Kami dan dari kehinaan di
hari itu. Sesungguhnya Tuhanmu Dia-Lah yang Maha Kuat lagi Maha Perkasa.
Sahih International
And the shriek seized those who had wronged, and they became within their homes [corpses] fallen prone
Indonesian
Dan satu suara keras yang mengguntur menimpa orang-orang yang zalim itu, lalu mereka mati bergelimpangan di rumahnya,
Sahih International
As if they had never prospered therein. Unquestionably, Thamud denied their Lord; then, away with Thamud.
Indonesian
seolah-olah
mereka belum pernah berdiam di tempat itu. Ingatlah, sesungguhnya kaum
Tsamud mengingkari Tuhan mereka. Ingatlah, kebinasaanlah bagi kaum
Tsamud.
Sahih International
And
certainly did Our messengers come to Abraham with good
tidings; they said, "Peace." He said, "Peace," and did not
delay in bringing [them] a roasted calf.
Indonesian
Dan
sesungguhnya utusan-utusan Kami (malaikat-malaikat) telah datang kepada
lbrahim dengan membawa kabar gembira, mereka mengucapkan: "Selamat".
Ibrahim menjawab: "Selamatlah," maka tidak lama kemudian Ibrahim
menyuguhkan daging anak sapi yang dipanggang.
Sahih International
But
when he saw their hands not reaching for it, he distrusted
them and felt from them apprehension. They said, "Fear not. We
have been sent to the people of Lot."
Indonesian
Maka
tatkala dilihatnya tangan mereka tidak menjamahnya, Ibrahim memandang
aneh perbuatan mereka, dan merasa takut kepada mereka. Malaikat itu
berkata: "Jangan kamu takut, sesungguhnya kami adalah
(malaikat-ma]aikat) yang diutus kepada kaum Luth".
Sahih International
And his Wife was standing, and she smiled. Then We gave her good tidings of Isaac and after Isaac, Jacob.
Indonesian
Dan
isterinya berdiri (dibalik tirai) lalu dia tersenyum, maka Kami
sampaikan kepadanya berita gembira tentang (kelahiran) Ishak dan dari
Ishak (akan lahir puteranya) Ya'qub.
Sahih International
She
said, "Woe to me! Shall I give birth while I am an old
woman and this, my husband, is an old man? Indeed, this is an
amazing thing!"
Indonesian
Isterinya
berkata: "Sungguh mengherankan, apakah aku akan melahirkan anak padahal
aku adalah seorang perempuan tua, dan ini suamikupun dalam keadaan yang
sudah tua pula?. Sesungguhnya ini benar-benar suatu yang sangat aneh".
Sahih International
They
said, "Are you amazed at the decree of Allah ? May the mercy
of Allah and His blessings be upon you, people of the house.
Indeed, He is Praiseworthy and Honorable."
Indonesian
Para
malaikat itu berkata: "Apakah kamu merasa heran tentang ketetapan
Allah? (Itu adalah) rahmat Allah dan keberkatan-Nya, dicurahkan atas
kamu, hai ahlulbait! Sesungguhnya Allah Maha Terpuji lagi Maha Pemurah".
Sahih International
And
when the fright had left Abraham and the good tidings had
reached him, he began to argue with Us concerning the people
of Lot.
Indonesian
Maka
tatkala rasa takut hilang dari Ibrahim dan berita gembira telah datang
kepadanya, diapun bersoal jawab dengan (malaikat-malaikat) Kami tentang
kaum Luth.
Sahih International
Indeed, Abraham was forbearing, grieving and [frequently] returning [to Allah ].
Indonesian
Sesungguhnya Ibrahim itu benar-benar seorang yang penyantun lagi penghiba dan suka kembali kepada Allah.
Sahih International
[The
angels said], "O Abraham, give up this [plea]. Indeed, the
command of your Lord has come, and indeed, there will reach
them a punishment that cannot be repelled."
Indonesian
Hai
Ibrahim, tinggalkanlah soal jawab ini, sesungguhnya telah datang
ketetapan Tuhanmu, dan sesungguhnya mereka itu akan didatangi azab yang
tidak dapat ditolak.
Sahih International
And
when Our messengers, [the angels], came to Lot, he was
anguished for them and felt for them great discomfort and said,
"This is a trying day."
Indonesian
Dan
tatkala datang utusan-utusan Kami (para malaikat) itu kepada Luth, dia
merasa susah dan merasa sempit dadanya karena kedatangan mereka, dan dia
berkata: "Ini adalah hari yang amat sulit".
Sahih International
And
his people came hastening to him, and before [this] they had
been doing evil deeds. He said, "O my people, these are my
daughters; they are purer for you. So fear Allah and do not
disgrace me concerning my guests. Is there not among you a
man of reason?"
Indonesian
Dan
datanglah kepadanya kaumnya dengan bergegas-gegas. Dan sejak dahulu
mereka selalu melakukan perbuatan-perbuatan yang keji. Luth berkata:
"Hai kaumku, inilah puteri-puteriku, mereka lebih suci bagimu, maka
bertakwalah kepada Allah dan janganlah kamu mencemarkan (nama)ku
terhadap tamuku ini. Tidak adakah di antaramu seorang yang berakal?"
Sahih International
They
said, "You have already known that we have not concerning
your daughters any claim, and indeed, you know what we want."
Indonesian
Mereka
menjawab: "Sesungguhnya kamu telah tahu bahwa kami tidak mempunyai
keinginan terhadap puteri-puterimu; dan sesungguhnya kamu tentu
mengetahui apa yang sebenarnya kami kehendaki".
Sahih International
He said, "If only I had against you some power or could take refuge in a strong support."
Indonesian
Luth
berkata: "Seandainya aku ada mempunyai kekuatan (untuk menolakmu) atau
kalau aku dapat berlindung kepada keluarga yang kuat (tentu aku
lakukan)".
Sahih International
The
angels said, "O Lot, indeed we are messengers of your Lord;
[therefore], they will never reach you. So set out with your
family during a portion of the night and let not any among
you look back - except your wife; indeed, she will be struck
by that which strikes them. Indeed, their appointment is [for]
the morning. Is not the morning near?"
Indonesian
Para
utusan (malaikat) berkata: "Hai Luth, sesungguhnya kami adalah
utusan-utusan Tuhanmu, sekali-kali mereka tidak akan dapat mengganggu
kamu, sebab itu pergilah dengan membawa keluarga dan pengikut-pengikut
kamu di akhir malam dan janganlah ada seorangpun di antara kamu yang
tertinggal, kecuali isterimu. Sesungguhnya dia akan ditimpa azab yang
menimpa mereka karena sesungguhnya saat jatuhnya azab kepada mereka
ialah di waktu subuh; bukankah subuh itu sudah dekat?".
Sahih International
So
when Our command came, We made the highest part [of the
city] its lowest and rained upon them stones of layered hard
clay, [which were]
Indonesian
Maka
tatkala datang azab Kami, Kami jadikan negeri kaum Luth itu yang di
atas ke bawah (Kami balikkan), dan Kami hujani mereka dengan batu dari
tanah yang terbakar dengan bertubi-tubi,
Sahih International
Marked from your Lord. And Allah 's punishment is not from the wrongdoers [very] far.
Indonesian
Yang diberi tanda oleh Tuhanmu, dan siksaan itu tiadalah jauh dari orang-orang yang zalim.
Sahih International
And
to Madyan [We sent] their brother Shu'ayb. He said, "O my
people, worship Allah ; you have no deity other than Him. And
do not decrease from the measure and the scale. Indeed, I see
you in prosperity, but indeed, I fear for you the punishment
of an all-encompassing Day.
Indonesian
Dan
kepada (penduduk) Mad-yan (Kami utus) saudara mereka, Syu'aib. Ia
berkata: "Hai kaumku, sembahlah Allah, sekali-kali tiada Tuhan bagimu
selain Dia. Dan janganlah kamu kurangi takaran dan timbangan,
sesungguhnya aku melihat kamu dalam keadaan yang baik (mampu) dan
sesungguhnya aku khawatir terhadapmu akan azab hari yang membinasakan
(kiamat)".
Sahih International
And
O my people, give full measure and weight in justice and do
not deprive the people of their due and do not commit abuse
on the earth, spreading corruption.
Indonesian
Dan
Syu'aib berkata: "Hai kaumku, cukupkanlah takaran dan timbangan dengan
adil, dan janganlah kamu merugikan manusia terhadap hak-hak mereka dan
janganlah kamu membuat kejahatan di muka bumi dengan membuat kerusakan.
Sahih International
What
remains [lawful] from Allah is best for you, if you would be
believers. But I am not a guardian over you."
Indonesian
Sisa
(keuntungan) dari Allah adalah lebih baik bagimu jika kamu orang-orang
yang beriman. Dan aku bukanlah seorang penjaga atas dirimu"
Sahih International
They
said, "O Shu'ayb, does your prayer command you that we
should leave what our fathers worship or not do with our
wealth what we please? Indeed, you are the forbearing, the
discerning!"
Indonesian
Mereka
berkata: "Hai Syu'aib, apakah sembahyangmu menyuruh kamu agar kami
meninggalkan apa yang disembah oleh bapak-bapak kami atau melarang kami
memperbuat apa yang kami kehendaki tentang harta kami. Sesungguhnya kamu
adalah orang yang sangat penyantun lagi berakal".
Sahih International
He
said, "O my people, have you considered: if I am upon clear
evidence from my Lord and He has provided me with a good
provision from Him... ? And I do not intend to differ from you
in that which I have forbidden you; I only intend reform as
much as I am able. And my success is not but through Allah .
Upon him I have relied, and to Him I return.
Indonesian
Syu'aib
berkata: "Hai kaumku, bagaimana pikiranmu jika aku mempunyai bukti yang
nyata dari Tuhanku dan dianugerahi-Nya aku dari pada-Nya rezeki yang
baik (patutkah aku menyalahi perintah-Nya)? Dan aku tidak berkehendak
menyalahi kamu (dengan mengerjakan) apa yang aku larang. Aku tidak
bermaksud kecuali (mendatangkan) perbaikan selama aku masih
berkesanggupan. Dan tidak ada taufik bagiku melainkan dengan
(pertolongan) Allah. Hanya kepada Allah aku bertawakkal dan hanya
kepada-Nya-lah aku kembali.
Sahih International
And
O my people, let not [your] dissension from me cause you to
be struck by that similar to what struck the people of Noah
or the people of Hud or the people of Salih. And the people
of Lot are not from you far away.
Indonesian
Hai
kaumku, janganlah hendaknya pertentangan antara aku (dengan kamu)
menyebabkan kamu menjadi jahat hingga kamu ditimpa azab seperti yang
menimpa kaum Nuh atau kaum Hud atau kaum Shaleh, sedang kaum Luth tidak
(pula) jauh (tempatnya) dari kamu.
Sahih International
And ask forgiveness of your Lord and then repent to Him. Indeed, my Lord is Merciful and Affectionate."
Indonesian
Dan mohonlah ampun kepada Tuhanmu kemudian bertaubatlah kepada-Nya. Sesungguhnya Tuhanku Maha Penyayang lagi Maha Pengasih.
Sahih International
They
said, "O Shu'ayb, we do not understand much of what you
say, and indeed, we consider you among us as weak. And if not
for your family, we would have stoned you [to death]; and
you are not to us one respected."
Indonesian
Mereka
berkata: "Hai Syu'aib, kami tidak banyak mengerti tentang apa yang kamu
katakan itu dan sesungguhnya kami benar-benar melihat kamu seorang yang
lemah di antara kami; kalau tidaklah karena keluargamu tentulah kami
telah merajam kamu, sedang kamupun bukanlah seorang yang berwibawa di
sisi kami".
Sahih International
He
said, "O my people, is my family more respected for power
by you than Allah ? But you put Him behind your backs [in
neglect]. Indeed, my Lord is encompassing of what you do.
Indonesian
Syu'aib
menjawab: "Hai kaumku, apakah keluargaku lebih terhormat menurut
pandanganmu daripada Allah, sedang Allah kamu jadikan sesuatu yang
terbuang di belakangmu?. Sesungguhnya (pengetahuan) Tuhanku meliputi apa
yang kamu kerjakan".
Sahih International
And
O my people, work according to your position; indeed, I am
working. You are going to know to whom will come a punishment
that will disgrace him and who is a liar. So watch; indeed, I
am with you a watcher, [awaiting the outcome]."
Indonesian
Dan
(dia berkata): "Hai kaumku, berbuatlah menurut kemampuanmu,
sesungguhnya akupun berbuat (pula). Kelak kamu akan mengetahui siapa
yang akan ditimpa azab yang menghinakannya dan siapa yang berdusta. Dan
tunggulah azab (Tuhan), sesungguhnya akupun menunggu bersama kamu".
Sahih International
And
when Our command came, We saved Shu'ayb and those who
believed with him, by mercy from Us. And the shriek seized
those who had wronged, and they became within their homes
[corpses] fallen prone
Indonesian
Dan
tatkala datang azab Kami, Kami selamatkan Syu'aib dan orang-orang yang
beriman bersama-sama dengan dia dengan rahmat dari Kami, dan orang-orang
yang zalim dibinasakan oleh satu suara yang mengguntur, lalu jadilah
mereka mati bergelimpangan di rumahnya.
Sahih International
As if they had never prospered therein. Then, away with Madyan as Thamud was taken away.
Indonesian
Seolah-olah
mereka belum pernah berdiam di tempat itu. Ingatlah, kebinasaanlah bagi
penduduk Mad-yan sebagaimana kaum Tsamud telah binasa.
Sahih International
And We did certainly send Moses with Our signs and a clear authority
Indonesian
Dan sesungguhnya Kami telah mengutus Musa dengan tanda-tanda (kekuasaan) Kami dan mukjizat yang nyata,
Sahih International
To
Pharaoh and his establishment, but they followed the command
of Pharaoh, and the command of Pharaoh was not [at all]
discerning.
Indonesian
kepada
Fir'aun dan pemimpin-pemimpin kaumnya, tetapi mereka mengikut perintah
Fir'aun, padahal perintah Fir'aun sekali-kali bukanlah (perintah) yang
benar.
Sahih International
He
will precede his people on the Day of Resurrection and lead
them into the Fire; and wretched is the place to which they
are led.
Indonesian
Ia
berjalan di muka kaumnya di hari kiamat lalu memasukkan mereka ke dalam
neraka. Neraka itu seburuk-buruk tempat yang didatangi.
Sahih International
And
they were followed in this [world] with a curse and on the
Day of Resurrection. And wretched is the gift which is given.
Indonesian
Dan
mereka selalu diikuti dengan kutukan di dunia ini dan (begitu pula) di
hari kiamat. La'nat itu seburuk-buruk pemberian yang diberikan.
Sahih International
That
is from the news of the cities, which We relate to you; of
them, some are [still] standing and some are [as] a harvest
[mowed down].
Indonesian
Itu
adalah sebahagian dan berita-berita negeri (yang telah dibinasakan)
yang Kami ceritakan kepadamu (Muhammad); di antara negeri-negeri itu ada
yang masih kedapatan bekas-bekasnya dan ada (pula) yang telah musnah.
Sahih International
And
We did not wrong them, but they wronged themselves. And they
were not availed at all by their gods which they invoked
other than Allah when there came the command of your Lord. And
they did not increase them in other than ruin.
Indonesian
Dan
Kami tidaklah menganiaya mereka tetapi merekalah yang menganiaya diri
mereka sendiri, karena itu tiadalah bermanfaat sedikitpun kepada mereka
sembahan-sembahan yang mereka seru selain Allah, di waktu azab Tuhanmu
datang. Dan sembahan-sembahan itu tidaklah menambah kepada mereka
kecuali kebinasaan belaka.
Sahih International
And
thus is the seizure of your Lord when He seizes the cities
while they are committing wrong. Indeed, His seizure is painful
and severe.
Indonesian
Dan
begitulah azab Tuhanmu, apabila Dia mengazab penduduk negeri-negeri
yang berbuat zalim. Sesungguhnya azab-Nya itu adalah sangat pedih lagi
keras.
Sahih International
Indeed
in that is a sign for those who fear the punishment of the
Hereafter. That is a Day for which the people will be
collected, and that is a Day [which will be] witnessed.
Indonesian
Sesungguhnya
pada yang demikian itu benar-benar terdapat pelajaran bagi orang-orang
yang takut kepada azab akhirat. Hari kiamat itu adalah suatu hari yang
semua manusia dikumpulkan untuk (menghadapi)nya, dan hari itu adalah
suatu hari yang disaksikan (oleh segala makhluk).
Sahih International
And We do not delay it except for a limited term.
Indonesian
Dan Kami tiadalah mengundurkannya, melainkan sampai waktu yang tertentu.
Sahih International
The
Day it comes no soul will speak except by His permission.
And among them will be the wretched and the prosperous.
Indonesian
Di
kala datang hari itu, tidak ada seorangun yang berbicara, melainkan
dengan izin-Nya; maka di antara mereka ada yang celaka dan ada yang
berbahagia.
Sahih International
As
for those who were [destined to be] wretched, they will be
in the Fire. For them therein is [violent] exhaling and
inhaling.
Indonesian
Adapun
orang-orang yang celaka, maka (tempatnya) di dalam neraka, di dalamnya
mereka mengeluarkan dan menarik nafas (dengan merintih),
Sahih International
[They
will be] abiding therein as long as the heavens and the
earth endure, except what your Lord should will. Indeed, your
Lord is an effecter of what He intends.
Indonesian
mereka
kekal di dalamnya selama ada langit dan bumi, kecuali jika Tuhanmu
menghendaki (yang lain). Sesungguhnya Tuhanmu Maha Pelaksana terhadap
apa yang Dia kehendaki.
Sahih International
And
as for those who were [destined to be] prosperous, they will
be in Paradise, abiding therein as long as the heavens and
the earth endure, except what your Lord should will - a
bestowal uninterrupted.
Indonesian
Adapun
orang-orang yang berbahagia, maka tempatnya di dalam surga, mereka
kekal di dalamnya selama ada langit dan bumi, kecuali jika Tuhanmu
menghendaki (yang lain); sebagai karunia yang tiada putus-putusnya.
Sahih International
So
do not be in doubt, [O Muhammad], as to what these
[polytheists] are worshipping. They worship not except as their
fathers worshipped before. And indeed, We will give them their
share undiminished.
Indonesian
Maka
janganlah kamu berada dalam keragu-raguan tentang apa yang disembah
oleh mereka. Mereka tidak menyembah melainkan sebagaimana nenek moyang
mereka menyembah dahulu. Dan sesungguhnya Kami pasti akan menyempurnakan
dengan secukup-cukupnya pembalasan (terhadap) mereka dengan tidak
dikurangi sedikitpun.
Sahih International
And
We had certainly given Moses the Scripture, but it came
under disagreement. And if not for a word that preceded from
your Lord, it would have been judged between them. And indeed
they are, concerning the Qur'an, in disquieting doubt.
Indonesian
Dan
sesungguhnya Kami telah memberikan Kitab (Taurat) kepada Musa, lalu
diperselisihkan tentang Kitab itu. Dan seandainya tidak ada ketetapan
yang telah terdahulu dari Tuhanmu, niscaya telah ditetapkan hukuman di
antara mereka. Dan sesungguhnya mereka (orang-orang kafir Mekah) dalam
keraguan yang menggelisahkan terhadap Al Quran.
Sahih International
And
indeed, each [of the believers and disbelievers] - your Lord
will fully compensate them for their deeds. Indeed, He is
Acquainted with what they do.
Indonesian
Dan
sesungguhnya kepada masing-masing (mereka yang berselisih itu) pasti
Tuhanmu akan menyempurnakan dengan cukup, (balasan) pekerjaan mereka.
Sesungguhnya Dia Maha Mengetahui apa yang mereka kerjakan.
Sahih International
So
remain on a right course as you have been commanded, [you]
and those who have turned back with you [to Allah ], and do
not transgress. Indeed, He is Seeing of what you do.
Indonesian
Maka
tetaplah kamu pada jalan yang benar, sebagaimana diperintahkan kepadamu
dan (juga) orang yang telah taubat beserta kamu dan janganlah kamu
melampaui batas. Sesungguhnya Dia Maha Melihat apa yang kamu kerjakan.
Sahih International
And
do not incline toward those who do wrong, lest you be
touched by the Fire, and you would not have other than Allah
any protectors; then you would not be helped.
Indonesian
Dan
janganlah kamu cenderung kepada orang-orang yang zalim yang menyebabkan
kamu disentuh api neraka, dan sekali-kali kamu tiada mempunyai seorang
penolongpun selain daripada Allah, kemudian kamu tidak akan diberi
pertolongan.
Sahih International
And
establish prayer at the two ends of the day and at the
approach of the night. Indeed, good deeds do away with
misdeeds. That is a reminder for those who remember.
Indonesian
Dan
dirikanlah sembahyang itu pada kedua tepi siang (pagi dan petang) dan
pada bahagian permulaan daripada malam. Sesungguhnya perbuatan-perbuatan
yang baik itu menghapuskan (dosa) perbuatan-perbuatan yang buruk.
Itulah peringatan bagi orang-orang yang ingat.
Sahih International
And be patient, for indeed, Allah does not allow to be lost the reward of those who do good.
Indonesian
Dan bersabarlah, karena sesungguhnya Allah tiada menyia-nyiakan pahala orang-orang yang berbuat kebaikan.
Sahih International
So
why were there not among the generations before you those of
enduring discrimination forbidding corruption on earth - except
a few of those We saved from among them? But those who
wronged pursued what luxury they were given therein, and they
were criminals.
Indonesian
Maka
mengapa tidak ada dari umat-umat yang sebelum kamu orang-orang yang
mempunyai keutamaan yang melarang daripada (mengerjakan) kerusakan di
muka bumi, kecuali sebahagian kecil di antara orang-orang yang telah
Kami selamatkan di antara mereka, dan orang-orang yang zalim hanya
mementingkan kenikmatan yang mewah yang ada pada mereka, dan mereka
adalah orang-orang yang berdosa.
Sahih International
And your Lord would not have destroyed the cities unjustly while their people were reformers.
Indonesian
Dan
Tuhanmu sekali-kali tidak akan membinasakan negeri-negeri secara zalim,
sedang penduduknya orang-orang yang berbuat kebaikan.
Sahih International
And if your Lord had willed, He could have made mankind one community; but they will not cease to differ.
Indonesian
Jikalau Tuhanmu menghendaki, tentu Dia menjadikan manusia umat yang satu, tetapi mereka senantiasa berselisih pendapat,
Sahih International
Except
whom your Lord has given mercy, and for that He created
them. But the word of your Lord is to be fulfilled that, "I
will surely fill Hell with jinn and men all together."
Indonesian
kecuali
orang-orang yang diberi rahmat oleh Tuhanmu. Dan untuk itulah Allah
menciptakan mereka. Kalimat Tuhanmu (keputusan-Nya) telah ditetapkan:
sesungguhnya Aku akan memenuhi neraka Jahannam dengan jin dan manusia
(yang durhaka) semuanya.
Sahih International
And
each [story] We relate to you from the news of the
messengers is that by which We make firm your heart. And there
has come to you, in this, the truth and an instruction and a
reminder for the believers.
Indonesian
Dan
semua kisah dari rasul-rasul Kami ceritakan kepadamu, ialah kisah-kisah
yang dengannya Kami teguhkan hatimu; dan dalam surat ini telah datang
kepadamu kebenaran serta pengajaran dan peringatan bagi orang-orang yang
beriman.
Sahih International
And say to those who do not believe, "Work according to your position; indeed, we are working.
Indonesian
Dan katakanlah kepada orang-orang yang tidak beriman: "Berbuatlah menurut kemampuanmu; sesungguhnya Kami-pun berbuat (pula)".
Sahih International
And wait, indeed, we are waiting."
Indonesian
Dan tunggulah (akibat perbuatanmu); sesungguhnya kamipun menunggu (pula)".
Sahih International
And
to Allah belong the unseen [aspects] of the heavens and the
earth and to Him will be returned the matter, all of it, so
worship Him and rely upon Him. And your Lord is not unaware
of that which you do.
Indonesian
Dan
kepunyaan Allah-lah apa yang ghaib di langit dan di bumi dan
kepada-Nya-lah dikembalikan urusan-urusan semuanya, maka sembahlah Dia,
dan bertawakkallah kepada-Nya. Dan sekali-kali Tuhanmu tidak lalai dari
apa yang kamu kerjakan.
No comments:
Post a Comment